Você procurou por: morske (Sérvio - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

German

Informações

Serbian

morske

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Alemão

Informações

Sérvio

ptice nebeske i ribe morske, šta god ide morskim putevima.

Alemão

die vögel unter dem himmel und die fische im meer und was im meer geht.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

kako prostire nad njim svetlost svoju, i dubine morske pokriva?

Alemão

siehe, so breitet er aus sein licht über dieselben und bedeckt alle enden des meeres.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

reèe gospod: od vasana æu dovesti, dovešæu iz dubine morske,

Alemão

der herr hat gesagt: "aus basan will ich dich wieder holen, aus der tiefe des meeres will ich sie holen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Sérvio

ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovediti.

Alemão

oder rede mit der erde, die wird dich's lehren, und die fische im meer werden dir's erzählen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i hoæeš li ostaviti ljude kao ribe morske, kao bubine, koje nemaju gospodara?

Alemão

und lässest die menschen gehen wie fische im meer, wie gewürm, das keinen herrn hat?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

nisi li ti isušila more, vodu bezdana velikog, od dubine morske naèinila put da prodju izbavljeni?

Alemão

bist du es nicht, der das meer, der großen tiefe wasser, austrocknete, der den grund des meeres zum wege machte, daß die erlösten dadurchgingen?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od pretnje gospodnje, od dihanja duha iz nozdrva njegovih.

Alemão

da sah man das bett der wasser, und des erdbodens grund ward aufgedeckt von dem schelten des herrn, von dem odem und schnauben seiner nase.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

eda li æe im se poklati ovce i goveda da im dostane? ili æe im se pokupiti sve ribe morske da im bude dosta?

Alemão

soll man schafe und rinder schlachten, daß es ihnen genug sei? oder werden sich alle fische des meeres herzu versammeln, daß es ihnen genug sei?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i biæe znaci u suncu i u mesecu i u zvezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova.

Alemão

und es werden zeichen geschehen an sonne und mond und sternen; und auf erden wird den leuten bange sein, und sie werden zagen, und das meer und die wassermengen werden brausen,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

uzeæu ljude i stoku, uzeæu ptice nebeske i ribe morske i sablazni s bezbožnicima, i istrebiæu ljude sa zemlje, govori gospod.

Alemão

ich will menschen und vieh, vögel des himmels und fische im meer wegnehmen samt den Ärgernissen und den gottlosen; ja, ich will die menschen ausreuten aus dem lande, spricht der herr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

on je sagradio sebi kleti na nebu i svod svoj osnovao na zemlji; zove vode morske i izliva ih po zemlji; ime mu je gospod.

Alemão

er ist's, der seinen saal in den himmel baut und seine hütte auf erden gründet; er ruft dem wasser im meer und schüttet's auf das erdreich, er heißt herr.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i ribe morske i ptice nebeske i zveri poljske i sve što gamiže po zemlji, i svi ljudi po zemlji zadrhtaæe od mene, i gore æe se razvaliti i vrleti popadati, i svi æe zidovi popadati na zemlju.

Alemão

daß vor meinem angesicht zittern sollen die fische im meer, die vögel unter dem himmel, die tiere auf dem felde und alles, was sich regt und bewegt auf dem lande, und alle menschen, so auf der erde sind; und sollen die berge umgekehrt werden und die felswände und alle mauern zu boden fallen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

obrnite se i podignite se i idite ka gori amorejskoj i u svu okolinu njenu, u ravnice i u brda i u doline, i na jug i na bregove morske, u zemlju hanansku i na livan i do reke velike, reke efrata.

Alemão

wendet euch und ziehet hin, daß ihr zu dem gebirge der amoriter kommt und zu allen ihren nachbarn im gefilde, auf bergen und in gründen, gegen mittag und gegen die anfurt des meers, ins land kanaan und zum berge libanon, bis an das große wasser euphrat.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

onog tražite koji je stvorio zvezde, kola i štape, i koji pretvara sen smrtni u jutro, a dan u tamnu noæ, koji doziva vode morske i proliva ih po zemlji; ime mu je gospod.

Alemão

er machte die plejaden und den orion; der aus der finsternis den morgen und aus dem tag die finstere nacht macht; der dem wasser im meer ruft und schüttet es auf den erdboden: er heißt herr;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,790,555,857 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK