Você procurou por: ugleda (Sérvio - Russo)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

Russian

Informações

Serbian

ugleda

Russian

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Russo

Informações

Sérvio

i kad se približi, ugleda grad i zaplaka za njim

Russo

И когда приблизился к городу, то, смотря на него, заплакал о нем

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

treæi dan podigavši oèi svoje avram ugleda mesto iz daleka.

Russo

На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

izašavši pak car da vidi goste ugleda onde èoveka neobuèenog u svadbeno ruho.

Russo

Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

ili zašto ne bih kao nedonošèe sakriveno, kao dete koje ne ugleda videla?

Russo

или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a car izrailjev reèe jelisiju kad ih ugleda: hoæu li biti, hoæu li biti, oèe moj?

Russo

И сказал царь Израильский Елисею, увидев их: не избить ли их, отец мой?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad ih ugleda jakov, reèe: ovo je logor božji. i prozva ono mesto mahanaim.

Russo

Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i bog joj otvori oèi, te ugleda studenac; i otišavši napuni mešinu vode, i napoji dete.

Russo

И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad izidje k vratima ugleda ga druga, i reèe onima što behu onde: i ovaj beše sa isusom nazareæaninom.

Russo

Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kad avigeja ugleda davida, brže sidje s magarca, i pade pred davidom na lice svoje i pokloni se do zemlje;

Russo

Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла и пала пред Давидом на лице свое и поклонилась до земли;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i pogleda na sodom i gomor i svu okolinu po onoj ravni, i ugleda, a to se dizaše dim od zemlje kao dim iz peæi.

Russo

и посмотрел к Содому и Гоморре и на все пространство окрестности и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

tada gospod otvori oèi valamu, koji ugleda andjela gospodnjeg gde stoji na putu s golim maèem u ruci. i on savi glavu i pokloni se licem svojim.

Russo

И открыл Господь глаза Валааму, и увидел он Ангела Господня, стоящего на дороге с обнаженным мечом в руке, и преклонился, и пал на лице свое.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i kad dodje blizu logora, ugleda tele i igre, te se razgnevi mojsije, i baci iz ruku svojih ploèe, i razbi ih pod gorom.

Russo

Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

a kæi faraonova dodje da se kupa u reci, i devojke njene hodahu kraj reke; i ona ugleda kovèežiæ u trsci, i posla dvorkinju svoju te ga izvadi.

Russo

И вышла дочь фараонова на реку мыться, а прислужницы ее ходили по берегу реки. Она увидела корзинку среди тростника и послала рабыню свою взять ее.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i isav podigavši oèi ugleda žene i decu, pa reèe: ko su ti ono? a jakov reèe: deca, koju bog milostivo darova sluzi tvom.

Russo

И взглянул и увидел жен и детей и сказал: ктоэто у тебя? Иаков сказал: дети, которых Бог даровал рабу твоему.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i obziruæi se ugleda studenac u polju; i gle, tri stada ovaca ležahu kod njega, jer se na onom studencu pojahu stada, a veliki kamen beše studencu na vratima.

Russo

И увидел: вот, на поле колодезь, и там три стада мелкого скота, лежавшие около него, потому что из того колодезя поили стада. Над устьем колодезя был большой камень.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

pa kad je ugleda, razdre haljine svoje i reèe: ah kæeri moja! vele li me obori! ti si od onih što me cvele; jer sam otvorio usta svoja ka gospodu i ne mogu poreæi.

Russo

Когда он увидел ее, разодрал одежду свою и сказал: ах, дочь моя! ты сразила меня; и ты в числе нарушителей покоя моего! я отверз о тебе уста мои пред Господом и не могу отречься.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,793,857,832 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK