Você procurou por: staze (Sérvio - Sueco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Serbian

Swedish

Informações

Serbian

staze

Swedish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Sérvio

Sueco

Informações

Sérvio

te staze ne zna ptica, niti je vide oko kragujevo;

Sueco

stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

jer k smrti vodi dom njen, i k mrtvima staze njene.

Sueco

ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

putevi su njeni mili putevi i sve staze njene mirne.

Sueco

hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

takve su staze svih koji zaboravljaju boga, i nadanje licemerovo propada.

Sueco

så går det alla som förgäta gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

da ne bi merio put životni, savijaju se staze njene da ne znaš.

Sueco

livets väg vill hon ej akta på; hennes stigar äro villostigar, fastän hon ej vet det.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

kad su pred oèima gospodu putevi svaèiji, i meri sve staze njegove?

Sueco

se, för herrens ögon ligga var människas vägar blottade, och på alla hennes stigar giver han akt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

sine moj, ne idi na put s njima, èuvaj nogu svoju od staze njihove.

Sueco

då, min son, må du ej vandra samma väg som de. nej, håll din fot ifrån deras stig,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

da bi je uzeo i odveo do medje njene, i znao staze k domu njenom?

Sueco

så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i meæeš noge moje u klade, i paziš na sve staze moje i ideš za mnom ustopce?

Sueco

du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

i staze poravnite nogama svojim, da ne svrne šta je hromo, nego još da se isceli.

Sueco

och »gören räta stigar för edra fötter», så att den fot som haltar icke vrides ur led, utan fastmer bliver botad.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

oni æe trèati kao junaci, kao vojnici skakaæe na zid, i svaki æe iæi svojim putem, niti æe odstupati sa svoje staze.

Sueco

såsom hjältar hasta de åstad, lika stridsmän bestiga de murarna; var och en går sin väg rakt fram, och ingen tager miste om sin stråt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

jer je to onaj za koga je govorio prorok isaija gde kaže: glas onog što vièe u pustinji: pripravite put gospodu, i poravnite staze njegove.

Sueco

det var om denne som profeten esaias talade, när han sade: »hör rösten av en som ropar i öknen: 'bereden vägen för herren, gören stigarna jämna för honom.'»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

put mirni ne znaju, i na putevima njihovim nema pravde; naèinili su sebi krive staze; ko god ide po njima, ne zna za mir.

Sueco

fridens väg känna de icke, och rätten följer ej i deras spår; de gå krokiga stigar, och ingen som vandrar så vet, vad frid är.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

kao što je napisano u knjizi reèi proroka isaije koji govori: glas onog što vièe u pustinji: pripravite put gospodnji; poravnite staze njegove;

Sueco

så uppfylldes vad som var skrivet i profeten esaias' utsagors bok: »hör rösten av en som ropar i öknen: bereden vägen för herren, gören stigarna jämna för honom.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Sérvio

gospod reèe ovako: stanite na putevima i pogledajte, i pitajte za stare staze, koji je put dobar, pa idite po njemu, i naæi æete mir duši svojoj. a oni rekoše: neæemo da idemo.

Sueco

så sade herren: »ställen eder vid vägarna och sen till, och frågen efter forntidens stigar, frågen vilken väg som är den goda vägen, och vandren på den, så skolen i finna ro för edra själar.» men de svarade: »vi vilja icke vandra på den.»

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,724,306,398 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK