Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ustaje gospod na parbu, stoji da sudi narodima.
Ðức giê-hô-va dấy lên đặng biện luận, ngài đứng mà xét đoán các dân.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
evo, spremio sam parbu svoju, znam da æu biti prav.
kìa, ta đã bày tỏ việc cáo tụng ta, ta biết ta sẽ được xưng công bình.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pravednik razume parbu nevoljnih, a bezbonik ne mari da zna.
người công bình xét cho biết duyên cớ của kẻ nghèo khổ; còn kẻ ác không có trí hiểu để biết đến.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
da razloim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
tôi hẳn sẽ giãi bày duyên cớ tôi trước mặt ngài, và làm đầy miệng tôi những lý luận.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
raspravljao si, gospode, parbu due moje, i izbavljao si ivot moj.
hỡi chúa, ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Ðấng chuộc mạng tôi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
iznesite parbu svoju, veli gospod, pokaite razloge svoje, veli car jakovljev.
Ðức giê-hô-va phán: hãy trình đơn các ngươi; vua của gia-cốp phán: hãy bày tỏ lẽ mạnh các ngươi.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tako da je iv bog, koji je odbacio parbu moju, i svemoguæi, koji je ojadio duu moju,
Ðức chúa trời đã đoạt lấy lý tôi, Ðấng toàn năng khiến linh hồn tôi bị cay đắng, tôi chỉ sanh mạng của ngài mà thề rằng:
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sudi mi, boe, i raspravi parbu moju s narodom rdjavim! od èoveka nepravednog i lukavog izbavi me.
Ðức chúa trời ôi! xin hãy đoán xét tôi, và binh vực duyên cớ tôi đối cùng một dân vô đạo; hãy giải cứu tôi khỏi ngươi dối gạt chẳng công bình.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sluajte, gore i tvrdi temelji zemaljski, parbu gospodnju, jer gospod ima parbu s narodom svojim, i s izrailjem se sudi.
hỡi các núi, và các nền hằng vững chắc của đất, hãy nghe lời đối nại của Ðức giê-hô-va! vì Ðức giê-hô-va có sự đối nại với dân ngài, và ngài sẽ đối nại với y-sơ-ra-ên.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ali, gospode nad vojskama, sudijo pravedni, koji ispituje bubrege i srce, daj da vidim osvetu tvoju na njima, jer tebi kazah parbu svoju.
hỡi Ðức giê-hô-va vạn quân! ngài đoán xét cách công bình, dò xét lòng và trí, tôi sẽ thấy sự ngài báo thù họ, vì tôi đã tỏ việc tôi cùng ngài.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
zato ovako veli gospod: evo, ja æu raspraviti parbu tvoju i osvetiæu te; i osuiæu more njegovo, i izvore æu njegove osuiti.
vậy nên, Ðức giê-hô-va phán như vầy: nầy, ta sẽ đối nại việc ngươi, trả thù cho ngươi; ta sẽ làm khô biển nó và làm cạn tắt nguồn nó.
Última atualização: 2012-05-06
Frequência de uso: 1
Qualidade: