Você procurou por: labanan ng mag ama sa kantahan (Tagalo - Dinamarquês )

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Tagalog

Danish

Informações

Tagalog

labanan ng mag ama sa kantahan

Danish

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tagalo

Dinamarquês

Informações

Tagalo

kayo nga'y mangagpakasakdal, na gaya ng inyong ama sa kalangitan na sakdal.

Dinamarquês

værer da i fuldkomne, ligesom eders himmelske fader er fuldkommen.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

at yumaon ang kaniyang mga kapatid upang magpastol ng kawan ng kanilang ama, sa sichem.

Dinamarquês

da hans brødre engang var gået hen for at vogte deres faders småkvæg ved sikem,

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

sapagka't sinasaway ng panginoon ang kaniyang iniibig: gaya ng ama sa anak na kaniyang kinaluluguran.

Dinamarquês

herren revser den, han elsker, han straffer den søn, han har kær.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

sapagka't kung ipatawad ninyo sa mga tao ang kanilang mga kasalanan, ay patatawarin naman kayo ng inyong ama sa kalangitan.

Dinamarquês

thi forlade i menneskene deres overtrædelser, vil eders himmelske fader også forlade eder;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

ganito pinaghigantihan ng dios ang kasamaan ni abimelech, na kaniyang ginawa sa kaniyang ama, sa pagpatay ng kaniyang pitong pung kapatid:

Dinamarquês

således gengældte gud det onde, abimelek havde øvet mod sin fader ved at dræbe sine halvfjerdsindstyve brødre;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

at sinabi niya sa kanila, hindi ukol sa inyo ang pagkaalam ng mga panahon o ng mga bahagi ng panahon, na itinakda ng ama sa kaniyang sariling kapamahalaan.

Dinamarquês

men han sagde til dem: "det tilkommer ikke eder at kende tider eller timer, hvilke faderen har fastsat i sin egen magt.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Tagalo

ang magtagumpay, ay aking pagkakaloobang umupong kasama ko sa aking luklukan, gaya ko naman na nagtagumpay, at umupong kasama ng aking ama sa kaniyang luklukan.

Dinamarquês

den, som sejrer, ham vil jeg give at tage sæde hos mig på min trone, ligesom jeg har sejret og har taget sæde hos min fader på hans trone.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

ako'y naging ama sa mapagkailangan; at ang usap niyaong hindi ko nakikilala ay aking sinisiyasat.

Dinamarquês

jeg var de fattiges fader, udreded den mig ukendtes sag;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

sa gayo'y kanilang ipinagladlad si absalom ng isang tolda sa bubungan ng bahay; at sinipingan ni absalom ang mga babae ng kaniyang ama sa paningin ng buong israel.

Dinamarquês

absalons telt blev så rejst på taget, og absalon gik ind til sin faders medhustruer i hele israels påsyn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

ang buhay, ang buhay, siya'y pupuri sa iyo, gaya ng ginagawa ko sa araw na ito: ang ama sa mga anak ay magpapatalastas ng iyong katotohanan.

Dinamarquês

men den levende, den levende takker dig som jeg i dag. om din trofasthed taler fædre til deres børn.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

bago nga magpista ng paskua, sa pagkaalam ni jesus na dumating na ang kaniyang oras ng paglipat niya mula sa sanglibutang ito hanggang sa ama, sa pagkaibig sa mga kaniya na nangasa sanglibutan, ay inibig niya sila hanggang sa katapusan.

Dinamarquês

men før påskehøjtiden, da jesus vidste, at hans time var kommen, til at han skulde gå bort fra denne verden til faderen, da, ligesom han havde elsket sine egne, som vare i verden, så elskede han dem indtil enden.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

nguni't sinabi ng panginoon kay david na aking ama, sa paraang nasa iyong puso ang ipagtayo ng isang bahay ang aking pangalan, mabuti ang iyong ginawa na inakala mo sa iyong puso;

Dinamarquês

men herren sagde til min fader david: at du har i sinde at bygge mit navn et hus, er ret af dig;

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

at sinabi niya sa kanila, anong payo ang ibinibigay ninyo, upang maibalik nating sagot sa bayang ito, na nagsalita sa akin, na nagsasabi, pagaanin mo ang atang na iniatang ng iyong ama sa amin?

Dinamarquês

og spurgte dem: "hvad råder i os til at svare dette folk, som kræver af mig, at jeg skal lette dem det Åg, min fader lagde på dem?"

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Tagalo

at aking susuutan siya ng iyong balabal, at patitibayin siya ng iyong pamigkis, at aking ipagkakatiwala ang iyong pamamahala sa kaniyang kamay: at siya'y magiging ama sa mga nananahan sa jerusalem, at sa sangbahayan ni juda.

Dinamarquês

og iklæder ham din kjortel, omgjorder ham med dit bælte og lægger din myndighed i hans hånd. han skal blive en fader for jerusalems indbyggere og judas hus.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

at inalis uli ni joas na anak ni joachaz sa kamay ni ben-adad na anak ni hazael ang mga bayan na kaniyang inalis sa kamay ni joachaz na kaniyang ama sa pakikipagdigma. makaitlong sinaktan siya ni joas, at binawi ang mga bayan ng israel.

Dinamarquês

tog joas, joahaz's søn, de byer tilbage fra benhadad, hazaels søn, som han i krigen havde frataget hans fader joahaz. tre gange slog joas ham og tog de israelitiske byer tilbage.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

samantalang nilalasap ni belsasar ang alak, ay nagutos na dalhin doon ang mga ginto at pilak na sisidlan na kinuha ni nabucodonosor na kaniyang ama sa templo na nasa jerusalem; upang mainuman ng hari, ng kaniyang mga mahal na tao, ng kaniyang mga asawa, at ng kaniyang mga babae.

Dinamarquês

og påvirket af vinen lod han de guldkar og sølvkar hente, som hans fader nebukadnezar havde ført bort fra helligdommen i jerusalem, for at kongen og hans stormænd, hans hustruer og medhustruer kunde drikke af dem.

Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.

Consiga uma tradução melhor através
7,779,158,573 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK