Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.
versionen i pakken er den samme som ved sidste installation.
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 2
Qualidade:
kung paanong sinabi sa inyo, magkakaroon ng mga manunuya sa huling panahon, na magsisilakad ayon sa kanikanilang masasamang pita.
thi de sagde eder: i den sidste tid skal der være spottere, som vandre efter deres ugudeligheders begæringer.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
na sa kapangyarihan ng dios ay iniingatan sa pamamagitan ng pananampalataya sa ikaliligtas na nahanda upang ihayag sa huling panahon.
i, som ved guds kraft bevogtes ved tro til en frelse, som er rede til at åbenbares i den sidste tid,
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si marta ay nagsabi sa kaniya, nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw.
martha siger til ham: "jeg ved at han skal opstå i opstandelsen på den yderste dag."
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
at sa huling panahon ng kanilang kaharian, pagka ang mananalangsang ay nagsidating sa kapuspusan, isang hari ay babangon na may mabagsik na pagmumukha, at nakaunawa ng malabong salita.
men i deres herredømmes sidste tid, når overtrædelserne har gjort målet fuldt, skal en fræk og rænkefuld konge fremstå.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at kaniyang sinabi, narito, aking ipaaaninaw sa iyo kung ano ang mangyayari sa huling panahon ng pagkagalit; sapagka't ukol sa takdang panahon ng kawakasan.
og sagde: "se, jeg vil kundgøre dig, hvad der skal ske i vredens sidste tid; thi synet gælder endens bestemte tid.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay may buhay na walang hanggan; at siya'y aking ibabangon sa huling araw.
den, som æder mit kød og drikker mit blod, har et evigt liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste dag.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pakanin mo ang iyong bayan sa pamamagitan ng iyong tungkod, ang kawan na iyong mana, na tumatahang magisa, sa gubat sa gitna ng carmelo: pakanin mo sila sa basan at sa galaad, gaya ng mga araw nang una.
vogt med din stav dit folk, din ejendoms hjord, som bor for sig selv i skoven, i frugthavens midte; lad dem græsse i basan og gilead som i gamle dage!
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
walang taong makalalapit sa akin, maliban nang ang amang nagsugo sa akin ang sa kaniya'y magdala sa akin; at siya'y aking ibabangon sa huling araw.
ingen kan komme til mig, uden faderen, som sendte mig, drager ham; og jeg skal oprejse ham på den yderste dag.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gayon din naman araw-araw, mula sa unang araw hanggang sa huling araw, kaniyang binasa ang aklat ng kautusan ng dios. at kanilang ipinagdiwang ang kapistahan na pitong araw; at sa ikawalong araw ay takdang kapulungan, ayon sa ayos.
og han læste op af bogen med guds lov dag for dag fra den første til den sidste; og de fejrede højtiden i syv dage, og på den ottende holdtes der festlig samling på foreskreven måde.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ang nagtatakuwil sa akin, at hindi tumatanggap sa aking mga pananalita, ay mayroong isang hahatol sa kaniya: ang salitang aking sinalita, ay siyang sa kaniya'y hahatol sa huling araw.
den, som foragter mig og ikke modtager mine ord, har den, som dømmer ham; det ord, som jeg har talt, det skal dømme ham på den yderste dag.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
gayon man ay hindi magkakaroon ng paguulap sa kaniya na nasa kahapisan. nang unang panahon ay dinala niya sa pagkawalang kabuluhan ang lupain ng zabulon at ang lupain ng nephtali, nguni't sa huling panahon ay ginawa niyang maluwalhati, sa daang patungo sa dagat, sa dako roon ng jordan, ng galilea ng mga bansa.
men engang skal der ikke længer være mørke i det land, hvor der nu er trængsel; i fortiden bragte han skændsel over zebulons og naftalis land, men i fremtiden bringer han Ære over vejen langs søen, landet hinsides jordan, hedningernes kreds.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sapagka't ito ang kalooban ng aking ama, na ang bawa't nakakakita sa anak, at sa kaniya'y sumampalataya, ay magkaroon ng walang hanggang buhay; at akin siyang ibabangon sa huling araw.
thi dette er min faders villie, at hver den, som ser sønnen og tror på ham, skal have et evigt liv, og jeg skal oprejse ham på den yderste dag."
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.