A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
Ring
soccer ball
Última atualização: 2020-12-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Ring pull
mouse trap
Última atualização: 2020-02-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ring-sing
ring sing
Última atualização: 2020-10-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pwede ring
pwede rin
Última atualização: 2020-11-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Mas lalo ring
intensifie
Última atualização: 2020-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ring bearer
bearer
Última atualização: 2020-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
engagement will help the couple to
engagement will help the couple to
Última atualização: 2021-01-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mayroon pa ring
still has not now
Última atualização: 2020-11-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
at pwede ring madamay
and can also be consumed
Última atualização: 2017-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Ito i ring i-play
This i also play
Última atualização: 2016-05-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
huwag mo ring subukan
Why do i even try
Última atualização: 2020-11-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ito ay para sa iyo ring
this is for you ring
Última atualização: 2016-04-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ikawun la ring trayanggulung bage
ikawun la ring trayanggulung bage
Última atualização: 2020-10-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pacific ring ng fire tagalog
pacific ring of fire tagalog
Última atualização: 2020-09-14
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Gusto mo ring mamatay?
You want to die, too?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Gusto ko ring malaman!
I also want to know!
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Yan nag charge ka ring Bobo ka
Yan nag charge ka ring Bobo ka
Última atualização: 2020-11-08
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: