Você procurou por: kahulugan ng pugad ng luha ko't dalita (Tagalo - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Tagalog

English

Informações

Tagalog

kahulugan ng pugad ng luha ko't dalita

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tagalo

Inglês

Informações

Tagalo

kahulugan ng pugad ng luha at dalita

Inglês

meaning of nest of tears and dalita

Última atualização: 2022-04-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

pugad ng luha at dalita

Inglês

nest of tears and anguish

Última atualização: 2022-03-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

kahulugan ng pugad

Inglês

meaning nest

Última atualização: 2016-11-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

pugad ng luha

Inglês

nest of tears

Última atualização: 2022-12-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

pilipinas kong minumutya, pugad ng luha at dalita

Inglês

philippines minumutya, nest of tears and dalita

Última atualização: 2023-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

sa tingin ko na hindi kailanman makikita, isang tula kaibig - ibig bilang isang puno, isang puno na ang gutom mounth ay prest, laban sa matamis na dumadaloy dibdib ng earth, puno na tumitingin sa diyos sa lahat ng araw at itinaas ang kanyang malabay arm upang manalangin ng isang puno na maaaring sa tag - araw magsuot ng pugad ng robins sa kanyang buhok. na ang sinapupunan ng niebe ay nakahimlay: na siyang may buhay na mainam sa ulan ay gumagawa ng mga tula ng mga mangmang na gaya ko. pero diyos lang ang makakagawa ng puno.

Inglês

i think that shall never see, a poem lovely as a tree, a tree whose hunger mounth is prest, against the earth’s sweet flowing breast, tree that looks at god all day and lifts her leafy arms to pray a tree that may in summer wear a nest of robins in her hair. upon whose bosom snow has lain: who intimately lives with rain poems are made by fools like me. but only god can make a tree

Última atualização: 2022-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,749,092,892 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK