Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mabilis mag baha
low place
Última atualização: 2021-12-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mabilis mag-isip
quick witted
Última atualização: 2016-05-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mabilis mag adjust
mabilis mag adjust
Última atualização: 2022-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hindi mabilis mag sawa
so that you will not easily get bored with me
Última atualização: 2020-12-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
mabagal mag serve ng pagkain
sometimes the waiter is slow to serve the customer
Última atualização: 2020-11-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ako ung taong mabilis mag tiwala
quick to trust
Última atualização: 2022-05-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
gusto kong matuto maging mabilis mag gitara
is better to learn in actual
Última atualização: 2024-04-14
Frequência de uso: 36
Qualidade:
Referência:
yung literature kaya niyang mag serve and mag restore ng individual and cultural identity kasi diba tuwing nakakabasa tayo and yung mga binabasa nating ibat ibang literature di lang naman nang gagaling sa iisang lugar or di lang naman sa iisang bansa yung ibat ibang authors na nang papublish ng books there are also books or loteratures na nag bibigay ng other ideas sa cultures like yung sa story ni lam ang and there are literatures na nag rerestore ng pagkakaiba iba ng kultura o ng indibidwal sa
the literature is capable of serving and restoring individual and cultural identity because whenever we read and read the various literature not only from one place or from the same country as the other authors published by books there are also books or loteratures that give other ideas to cultures like the story of lam and there are literatures that reestablish cultural or individual differences in
Última atualização: 2020-04-30
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: