Você procurou por: the legend of the bird with reddish spot (Tagalo - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Tagalog

English

Informações

Tagalog

the legend of the bird with reddish spot

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tagalo

Inglês

Informações

Tagalo

the legend of the mango

Inglês

legend of the mango

Última atualização: 2020-10-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

legend of the turkey

Inglês

alamat ng pabo

Última atualização: 2020-03-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

the legend of taal volcano

Inglês

the legend of taal volcano

Última atualização: 2020-08-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

the legend of tagalog story

Inglês

the legend of tagalog story

Última atualização: 2021-01-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

summary of the legend of rambutan

Inglês

summary of the legend of rambutan

Última atualização: 2019-12-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

summary of the legend of mount apo

Inglês

buod ng alamat ng bundok apo

Última atualização: 2020-03-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

alamat ng the legend of greoe in english

Inglês

the legend of greoe in english

Última atualização: 2024-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

climax of the story of the legend of pineapple

Inglês

climax of the story of the legend of pineapple

Última atualização: 2020-07-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

why falls so rich a spray of fragrance from the bowers of the balmy flowers upon this festive day? why from woods and vales do we hear sweet measures ringing that seem to be the singing of a choir of nightingales? why in the grass below do birds start at the wind's noises, unleashing their honeyed voices as they hop from bough to bough? why should the spring that glows its crystalline murmur be tuning to the zephyr's mellow crooning as among the flowers it flows? why seems to me more endearing, more fair than on other days, the dawn's enchanting face among red clouds appearing? the reason, dear mother, is they feast your day of bloom: the rose with its perfume, the bird with its harmonies. and the spring that rings with laughter upon this joyful day with its murmur seems to say: 'live happily ever after!' and from that spring in the grove now turn to hear the first note that from my lute i emote to the impulse of my love. most likely, mi primera inspiracion was the first poem jose rizal wrote during his schooling stint in ateneo. this poem was written in honor of his mother’s birthday as evidenced by the terms “perfume of the flowers”, “the songs of the birds”, “feast your day of bloom” and “festive day”. jose rizal’s poetic verses show his eternal love and appreciation for his mother. this is somehow his way of paying tribute to all the efforts of her dear mother.

Inglês

Última atualização: 2020-11-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
8,034,602,320 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK