Você procurou por: yun ang sabi ng nanay nya s kanya (Tagalo - Inglês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Tagalog

English

Informações

Tagalog

yun ang sabi ng nanay nya s kanya

English

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tagalo

Inglês

Informações

Tagalo

ang sabi ng nanay ko

Inglês

Última atualização: 2023-05-10
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tagalo

papagalitan sya ng nanay nya

Inglês

the kids pick up the clutter

Última atualização: 2021-11-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang sabi ng

Inglês

the bible says:

Última atualização: 2022-05-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

anong sabi ng nanay mo?

Inglês

anong sabi ng nanay mo?

Última atualização: 2020-08-22
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang sabi ng bibliya

Inglês

dahil sabi sa bibliya

Última atualização: 2021-02-17
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang sabi ng iba 2015.

Inglês

some say 2015.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang sabi ng player sa kanya nasusuka daw sya at gusto nyang magpahinga

Inglês

the player told him he was nauseous

Última atualização: 2022-03-29
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang sabi ng mama mo ay matulog ka

Inglês

what is your mother saying

Última atualização: 2019-02-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang sabi ng supervisor ay hindi pwede

Inglês

i told the supervisor to take half da

Última atualização: 2020-02-12
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

si eva anak ni nanay nya na kapatid ng tito nya na apo ng apo ng lolo ng nanay nya

Inglês

he is a son of his grandfather and his grandfather grandson of grandma's grandfather

Última atualização: 2018-09-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

ang sabi ng tindera na inenterview ko ang nagbigay sa kanya ng idiya ay ang kanyang pamilya dahil habang nagtitinda daw sya mababantayan parin nya ang kanyang anak at masusuportahan padin ito

Inglês

the saleswoman that i inenterview ,said her family gave him the idea to have a sari-sari store because while she was selling she is able to monitor his children.

Última atualização: 2016-06-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

"napakahina ng aking mga ngipin para sa mansanas," ang sabi ng batang lalaki.

Inglês

"my teeth are too weak for apples," said the boy.

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Tagalo

ang sabi ng gcash ay na deliver na sya ng dec 21 10:00pm pano ng yari un wala naman ako na rerecieved na items ko

Inglês

ang sabi ng gcash ay na deliver na sya ng dec 21 10:00pm pano ng yari un wala naman ako na rerecieved na items ko

Última atualização: 2024-01-19
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

pano na nagka coupon si guest? diba ang sabi ng prev sa 30% refund adjustment kay host? chineck mo ba yung past ticket?

Inglês

Última atualização: 2023-07-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

wala akong pera pamasahe ngayun lngpo ako naka pasok dahil wala po akong pamasahi yun puyung dahilan kung bakit ako hindi naka pasok sabi punang ate ko magpapadala po sya ng pera kaso hindi natuloy dahil may pinuntahan papo ang kanyang amo kahapon papo sya nagpadala kaya po ako hindi naka pasok dahil ang sabi ng ate ko ako ang kukuha sa pera dahil malabo na ang mata ni mama pasensya napo kayu sakin nahihiya po ako pumasok dahil ang dami kunapong absent translate in english

Inglês

i don't have any money for the trip because i didn't have a pass because i didn't have a pass because i didn't go in because my sister said she would send money because she didn't go because her boss went to a papo yesterday she sent so i didn't go in because my sister said i would take the money because my mom's eyes were blurry i'm sorry i'm so tired i'm ashamed to go in because the number of people who are absent translate in english

Última atualização: 2024-02-28
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

isang lalaking napagkamalan na gumagamit ng bawal na gamot patay ng pag babarilin ng mga nakasibilyang pulis, ang sabi ng mga nakasaksi sapilitang pinasok o linoob ng mga pulis ang bahay ng biktima at bigla umano itong sunod sunod na pinagbabaril ng wala man lang kalaban laban ang biktima, hindi maintindihan ng pamilya biktima kung bakit ganun ang ginawa ng pulis sa kanilang kaanak, ang sabi pa ng panganay na anak ng biktima ay nag aayus lang daw ng tv nang mga oras nayun yung papa nya ng nagula

Inglês

a man charged with drug use is being killed by police brutality, witnesses say police forcibly entered or raided the victim's home and suddenly allegedly shot dead without attacking the victim. , the victim's family could not understand why the police did this to their relatives, the victim's eldest son said.

Última atualização: 2020-02-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tagalo

nagkamali ng utos sa malayong kaharian ng mga tutubi ay may naninirahang isang prinsesang tutubi. siya’y bugtong na anak nina haring tubino at reyna tubina ng kahariang matutubina. mahal na mahal ng hari at reyna ang anak nila. sinasabing ipaglalaban ng buong kaharian ang anumang kaapihan ni prinsesa tutubi. si prinsesa tutubi ay mahilig mamasyal at magpalipad-lipad sa papawirin. lagi niyang kasa-kasama ang kaniyang mga piling dama at mga tagasubaybay na mangyari pa ay pawang tutubi rin. isang araw, naisipan niyang lumipad patungo sa labas ng kaharian. ibig niyang alamin kung ano ang daigdig sa labas ng kanilang kaharian. tumakas siya sa kaniyang mga dama at tagasubaybay. mag-isa niyang nilakbay ang malawak na papawirin. maligayang-maligaya si prinsesa tutubi. umaawit-awit pa siya sa kaniyang paglipad. wiling-wili siya sa lahat ng kaniyang nakikita. totoong naibang si prinsesa tutubi at hindi niya napansin ang pamumuo ng maitim na ulap sa papawirin. huli na nang ito ay mapuna ni prinsesa tutubi. mabilis man siyang lumipad pabalik sa kaharian ay inabutan din siya ng malakas na ulan. “titigil muna ako sa punongkahoy na ito,” ang sabi sa sarili ng prinsesa. ngunit sa punongkahoy pala naman iyon ay maraming mga matsing. pinaalis nilang pilit ang nakikisilong na tutubi. bawat dapuang sanga ni prinsesa tutubi ay niyuyugyog ng mga matsing. hindi lamang iyon. pinagtawanan pa nila ang prinsesa. “kra-kra-kra! nakakatawa. malaki pa sa kaniyang tuhod ang kaniyang mga mata.” malakas na na sabi ng isa. sinundan ito ng malakas na hagikgikan ng mga matsing. sa laki ng galit ng prinsesa tutubi umuulan pa ay umalis na siya sa punongkahoy na iyon at lumipad pauwi sa palasyo. tuloy-tuloy siya sa silid ng kaniyang amang hari. kaniyang isinumbong kay haring tubino ang mga matsing. laking galit ng hari. nagpatawag agad ang hari ng kawal. “pumunta ka ngayon din sa kaharian ng mga matsing,” ang utos niya sa kawal. “sabihin mong dahil sa ginawa nila sa aking anak na prinsesa, gusto kong hamunin ang kaharian ng mga matsing sa isang labanan.” mabilis na lumipad ang inatasang kawal. pagdapo niya sa kaharian ng mga mating ay walang paligoy-ligoy niyang sinabi ang kaniyang pakay. malakas na tawanan ng mga matsing ang nagging sagot sa pahayag ng kawal na tutubi. “mga tutubi laban sa mga matsing! ha-ha-ha-ha!” muling nagtawanan ang mga matsing. “nakakatawa , ngunit pagbibigyan naming anginyong hari,” ang sabi ng pinuno. “ang mga mating laban sa mga tutubi!” nagtawang muli ang mga matsing. “kailan at saan gaganapin ang labanan?” ang tanong ng pinuno. “bukas ng umaga sa gitna ng parang!” ang tugon ng kawal. “magaling! bukas ng umaga sa gitna ng parang kung gayon,” masiglang pag-ulit ng matsing sa sinabi ng tutubi. bumalik sa kanilang kaharian ang kawal a tutubi at ibinalita sa haring tubino ang nagging katugunan ng mga matsing. kinabukasan naroroon na sa isang panig ng parang ang hukbo ng mga matsing. anong daming matsing. waring ang buong kamatsingan ay naroroon at pawing sandatahan. bawat isa ay may dalang putol na kahoy na pamukpok. nasa kabilang panig naman ng parang ang makapal na hukbo ng mga manlilipad na tutubi. “kailangang pukpukin ninyo ang bawat makitang tutubi,” ang malakas na utos ng haring matsing. sa kabilang dako naman ay ibinigay na rin ng pinuno ng mga tutubi ang kaniyang utos. “dapat nating ipaghiganti ang kaapihan ni prinsesa tutubi. kailangang magbayad ang mga matsing. “dumapo sa ulo ng mga matsing. kapag may panganib ay dagling luang malinaw at marahan niyang utos. nagsalubong sa gitna ng parang ang mga manlilipad na tutubat ang hukbo ng sandatahang matsing. buong-buo ang pagtitiwala ng mga sandatahang matsing sa kanilang sandatang pamukpok. matapang din naming sumunod ang mga kawal na tutubi palibhasa ay nais nilang ipaghiganti ang kaapihan ng prinsesa at ng buong kahariang matutubina. nagsimula ang labanan. dapo at lipad, dapo at lipad ang mga tutubi. pukpok dito, pukpok doon naman ang mga matsing. kung tatanawin buhat sa malayo ang labanan, ay wari bang matsing laban sa matsing. nakita ng pinuno ng mga matsing ang pangyayari. nagkamali siya ng utos. hindi nalaman agad na sa ulo pala ng kaniyang mga kawal darapo ang maliliksing tutubi. babaguhin sana niya ang kanyang utos, subalit huli na ang lahat. isang kawal na matsing ang pilit na pinukpok pa ang tutubi sa ulo ng pinunong matsing. kayat nang matapos ang labanan nakabulagtang lahat ang mga matsing. samantala, walang sinumang tinamaan sa mga mabilis umiwas at lumipad na mga tutubi. naipaghiganti nila ang pagkaapi ng kanilang prinsesa at ng buong kahariang matutubina.

Inglês

sa malayong kaharian ng mga tutubi ay may naninirahang isang prinsesang tutubi. siya’y bugtong na anak nina haring tubino at reyna tubina ng kahariang matutubina. mahal na mahal ng hari at reyna ang anak nila. sinasabing ipaglalaban ng buong kaharian ang anumang kaapihan ni prinsesa tutubi. si prinsesa tutubi ay mahilig mamasyal at magpalipad-lipad sa papawirin. lagi niyang kasa-kasama ang kaniyang mga piling dama at mga tagasubaybay na mangyari pa ay pawang tutubi rin. isang araw, naisipan niyang lumipad patungo sa labas ng kaharian. ibig niyang alamin kung ano ang daigdig sa labas ng kanilang kaharian. tumakas siya sa kaniyang mga dama at tagasubaybay. mag-isa niyang nilakbay ang malawak na papawirin. maligayang-maligaya si prinsesa tutubi. umaawit-awit pa siya sa kaniyang paglipad. wiling-wili siya sa lahat ng kaniyang nakikita. totoong naibang si prinsesa tutubi at hindi niya napansin ang pamumuo ng maitim na ulap sa papawirin. huli na nang ito ay mapuna ni prinsesa tutubi. mabilis man siyang lumipad pabalik sa kaharian ay inabutan din siya ng malakas na ulan. “titigil muna ako sa punongkahoy na ito,” ang sabi sa sarili ng prinsesa. ngunit sa punongkahoy pala naman iyon ay maraming mga matsing. pinaalis nilang pilit ang nakikisilong na tutubi. bawat dapuang sanga ni prinsesa tutubi ay niyuyugyog ng mga matsing. hindi lamang iyon. pinagtawanan pa nila ang prinsesa. “kra-kra-kra! nakakatawa. malaki pa sa kaniyang tuhod ang kaniyang mga mata.” malakas na na sabi ng isa. sinundan ito ng malakas na hagikgikan ng mga matsing. sa laki ng galit ng prinsesa tutubi umuulan pa ay umalis na siya sa punongkahoy na iyon at lumipad pauwi sa palasyo. tuloy-tuloy siya sa silid ng kaniyang amang hari. kaniyang isinumbong kay haring tubino ang mga matsing. laking galit ng hari. nagpatawag agad ang hari ng kawal. “pumunta ka ngayon din sa kaharian ng mga matsing,” ang utos niya sa kawal. “sabihin mong dahil sa ginawa nila sa aking anak na prinsesa, gusto kong hamunin ang kaharian ng mga matsing sa isang labanan.” mabilis na lumipad ang inatasang kawal. pagdapo niya sa kaharian ng mga mating ay walang paligoy-ligoy niyang sinabi ang kaniyang pakay. malakas na tawanan ng mga matsing ang nagging sagot sa pahayag ng kawal na tutubi. “mga tutubi laban sa mga matsing! ha-ha-ha-ha!” muling nagtawanan ang mga matsing. “nakakatawa , ngunit pagbibigyan naming anginyong hari,” ang sabi ng pinuno. “ang mga mating laban sa mga tutubi!” nagtawang muli ang mga matsing. “kailan at saan gaganapin ang labanan?” ang tanong ng pinuno. “bukas ng umaga sa gitna ng parang!” ang tugon ng kawal. “magaling! bukas ng umaga sa gitna ng parang kung gayon,” masiglang pag-ulit ng matsing sa sinabi ng tutubi. bumalik sa kanilang kaharian ang kawal a tutubi at ibinalita sa haring tubino ang nagging katugunan ng mga matsing. kinabukasan naroroon na sa isang panig ng parang ang hukbo ng mga matsing. anong daming matsing. waring ang buong kamatsingan ay naroroon at pawing sandatahan. bawat isa ay may dalang putol na kahoy na pamukpok. nasa kabilang panig naman ng parang ang makapal na hukbo ng mga manlilipad na tutubi. “kailangang pukpukin ninyo ang bawat makitang tutubi,” ang malakas na utos ng haring matsing. sa kabilang dako naman ay ibinigay na rin ng pinuno ng mga tutubi ang kaniyang utos. “dapat nating ipaghiganti ang kaapihan ni prinsesa tutubi. kailangang magbayad ang mga matsing. “dumapo sa ulo ng mga matsing. kapag may panganib ay dagling luang malinaw at marahan niyang utos. nagsalubong sa gitna ng parang ang mga manlilipad na tutubat ang hukbo ng sandatahang matsing. buong-buo ang pagtitiwala ng mga sandatahang matsing sa kanilang sandatang pamukpok. matapang din naming sumunod ang mga kawal na tutubi palibhasa ay nais nilang ipaghiganti ang kaapihan ng prinsesa at ng buong kahariang matutubina. nagsimula ang labanan. dapo at lipad, dapo at lipad ang mga tutubi. pukpok dito, pukpok doon naman ang mga matsing. kung tatanawin buhat sa malayo ang labanan, ay wari bang matsing laban sa matsing. nakita ng pinuno ng mga matsing ang pangyayari. nagkamali siya ng utos. hindi nalaman agad na sa ulo pala ng kaniyang mga kawal darapo ang maliliksing tutubi. babaguhin sana niya ang kanyang utos, subalit huli na ang lahat. isang kawal na matsing ang pilit na pinukpok pa ang tutubi sa ulo ng pinunong matsing. kayat nang matapos ang labanan nakabulagtang lahat ang mga matsing. samantala, walang sinumang tinamaan sa mga mabilis umiwas at lumipad na mga tutubi. naipaghiganti nila ang pagkaapi ng kanilang prinsesa at ng buong kahariang matutubina.

Última atualização: 2023-10-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
7,792,750,161 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK