A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
katakana hiragana
がんばってください
Última atualização: 2020-07-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katakana tagalog
ang
Última atualização: 2018-05-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
pancit in katakana
pancit
Última atualização: 2024-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hiragana,,japanese word
ang pamilya ko ang buhay ko
Última atualização: 2024-03-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
hiragana yomemasu ka?
ひらがなよめますか?(あいうえお)
Última atualização: 2022-09-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
japanese no hiragana to tagalog
maarte
Última atualização: 2022-09-09
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
bakit hindi ka pa natutulog hiragana
ひらがなを寝てみませんか
Última atualização: 2024-02-26
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
nakaya ko ng basahin ang hiragana at katakana
nakaya
Última atualização: 2021-07-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
abba kaya konaba sahin an hiragana saka an katakana.
アン ガンダー ガンダー コ。
Última atualização: 2021-07-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
katakana hiraganasa bihin mo nlang * kyou wa suiyoubi desu. sora ga hareteite tenki ga yokatta desu. kesa okita atode shawa o abitari asagohan o tabetari shimashita. soshite junbi shimashita. kyou wa suiyoubi da kara pura gomi o sutemashita. jugyou de takusan no koto o manabimashita. sono ato, kyou wa kenkou shindan na node (name ng clinic) ni ikimashita. kuriniku no naka de, seketsu de totemo benri deshita. yokatta desu. sore kara kyousetsu ni modotte, kouen ni ikimashita. kouen de (ano ginawa
勝也さん、ファックしてほしいんです。解凍しているようには聞こえません。kesa okita atode shawaまたはabitari asagagoまたはtabetari shimashita。ソシテ・ジュンビ・シマシタ。kyou wa suiyoubi da kara na gomi o sutemashita.マニトバ州やマニトバ州のファンである必要はありません。ここでは、kyou wa kenkou shindanはikimashitaの診療所の名前です。私は東方、東方の大ファンです。ヨカッタデス。午後からkara kyousetsu ni modotte、kouen ni ikimashita。kouen de (何をすべきか
Última atualização: 2023-05-31
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência: