Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
kaniyang pinahihimpil ang bagyo, na anopa't ang mga alon niyaon ay nagsisitahimik.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sapagka't ang mga alon ng kamatayan ay kumulong sa akin; ang mga baha ng kalikuan ay tumakot sa akin.
死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ang mga baha ay nagtaas, oh panginoon, ang mga baha ay nagtaas ng kanilang hugong; ang mga baha ay nagtaas ng kanilang mga alon.
主よ、大水は声をあげました。大水はその声をあげました。大水はそのとどろく声をあげます。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sapagka't ako ang panginoon mong dios, na nagpapahugong sa dagat, na ang mga alon niyao'y humuhugong: ang panginoon ng mga hukbo ay siyang kaniyang pangalan.
わたしは海をふるわせ、その波をなりどよめかすあなたの神、主である。その名を万軍の主という。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
at siya'y magdadaan ng dagat ng kadalamhatian, at hahawiin ang mga alon sa dagat, at ang lahat ng kalaliman sa nilo ay matutuyo; at ang kapalaluan ng asiria ay mababagsak, at ang cetro ng egipto ay mawawala.
彼らはエジプトの海を通る。海の波は撃たれ、ナイルの淵はことごとくかれた。アッスリヤの高ぶりは低くされ、エジプトのつえは移り去る。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sapagka't ang panginoon ay nananamsam sa babilonia, at nanglilipol doon ang dakilang tinig; at ang mga alon ng mga yaon ay nagsisihugong na parang maraming tubig; ang hugong ng kanilang kaingay ay lumabas:
主がバビロンを滅ぼし、その大いなる声を絶やされるのだ。その波は大水のように鳴りとどろき、その声はひびき渡る。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
hindi kayo nangatatakot sa akin? sabi ng panginoon: hindi baga kayo manginginig sa aking harapan, na naglagay ng buhangin na pinakahangganan ng dagat, sa pamamagitan ng pinakawalang hanggang pasiya, upang huwag makalampas? at bagaman maginalon ang kaniyang mga alon, hindi rin mananaig; bagaman ang mga ito'y nagsisihugong, hindi rin ang mga ito'y makaraan.
主は言われる、あなたがたはわたしを恐れないのか、わたしの前におののかないのか。わたしは砂を置いて海の境とし、これを永遠の限界として、越えることができないようにした。波はさかまいても、勝つことはできない、鳴りわたっても、これを越えることはできない。
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.