Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
to jsou cesty lidí, ospravedlňujících vlastní chybu.
auf diesen wegen rechtvertigen menschen ihr versagen.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
o každém prodloužení uděleném některému systému odškodnění a o okolnostech ospravedlňujících takové prodloužení informují příslušné orgány okamžitě evropský orgán pro cenné papíry a trhy.
die zuständigen behörden unterrichten die europäische wertpapieraufsichtsbehörde unverzüglich über jede einem entschädigungssystem gewährte fristverlängerung und die sie rechtfertigenden umstände.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vyjmenovaná opatření, v počtu tří, se týkají objektivních důvodů ospravedlňujících obnovení těchto pracovních smluv a poměrů, maximálního celkového trvání těchto po sobě jdoucích pracovních smluv a poměrů a počtu obnovení těchto smluv a poměrů.
die drei dort aufgeführten maßnahmen betreffen sachliche gründe, die die verlängerung solcher verträge oder verhältnisse rechtfertigen, die insgesamt maximal zulässige zahl aufeinanderfolgender arbeitsverträge oder -verhältnisse und die zulässige zahl der verlängerungen solcher verträge oder verhältnisse.
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nedostatky existovaly v následujících oblastech: ustanoveních týkajících se pákového efektu a recyklace finančních prostředků, odůvodňování přídělů prostředků na opatření finančního inženýrství, podmínkách ospravedlňujících využívání preferenčního režimu pro soukromý sektor a podmínkách způsobilosti pro provozní kapitál.
die festgestellten schwachstellen betrafen die bestimmungen zur hebelwirkung und zum revolvierenden einsatz der mittel, die begründung der für finanztechnische maßnahmen bereitgestellten beträge, die bedingungen zur begründung einer vorzugsbehandlung des privaten sektors und die förderfähigkeitsbedingungen für betriebskapital.
Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:
po prošetření dostupných důkazů dospěla komise k závěru, že existují dostatečné důkazy ospravedlňující zahájení přezkumu podle čl. 11 odst. 4 a čl. 13 odst. 4 základního antidumpingového nařízení a článku 20 a čl. 23 odst. 3 základního antisubvenčního nařízení, jehož cílem je určit, zda je žadateli možné udělit osvobození od rozšířených opatření.
nach prüfung der verfügbaren informationen kam die kommission zu dem schluss, dass genügend beweise vorliegen, um die einleitung einer Überprüfung gemäß artikel 11 absatz 4 und artikel 13 absatz 4 der antidumpinggrundverordnung sowie gemäß artikel 20 und artikel 23 absatz 3 der antisubventionsgrundverordnung zu rechtfertigen, in deren rahmen festgestellt werden soll, ob dem antragsteller eine befreiung von den ausgeweiteten maßnahmen gewährt werden kann.
Última atualização: 2014-11-18
Frequência de uso: 7
Qualidade: