Pergunte ao Google

Você procurou por: padano (Tcheco - Alemão)

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Tcheco

Alemão

Informações

Tcheco

- Grana Padano,

Alemão

- Grana Padano,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

Grana Padano (sýr)

Alemão

Grana Padano (Käse)

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Tcheco

- 0,40 pro sýr grana padano,

Alemão

- 0,40 für Grana Padano,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 12
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

0,32 EUR na tunu pro sýr Grana Padano,

Alemão

0,32 EUR je Tonne und Tag für Grana Padano,

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

- 180 dní v případě sýra grano padano,

Alemão

- 180 Tage für Grana Padano,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

- 0,30 EUR na tunu pro sýr grana padano,

Alemão

- 0,30 für Grana Padano,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

- 0,38 EUR na tunu pro sýr grana padano,

Alemão

- 0,38 EUR je Tonne für Grana Padano,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

-0,30 EUR na tunu pro sýr grana padano,

Alemão

-0,30 für Grana Padano,-0,40 für Parmigiano-Reggiano,

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

a) sýru Grana Padano, který je nejméně devět měsíců starý;

Alemão

a) mindestens neun Monate alter Grana Padano,

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

ze dne 31. října 1994o prováděcích pravidlech pro poskytování podpory soukromého skladování sýrů grana padano, parmigiano-reggiano a provolone

Alemão

VERORDNUNG (EG) Nr. 2659/94 DER KOMMISSION vom 31. Oktober 1994 über die Gewährung von Beihilfen für die private Lagerhaltung der Käsesorten Grana Padano, Parmigiano-Reggiano und Provolone

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

—sýry: -Grana Padano -4,5%, -Parmigiano Reggiano -6,5% -

Alemão

-Bearbeitung von Tabakblättern 19%.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

kterým se mění nařízení (ES) č. 2659/94 o prováděcích pravidlech pro poskytování podpory soukromého skladování sýrů Grana Padano, Parmigiano Reggiano a Provolone

Alemão

zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2659/94 über die Gewährung von Beihilfen für die private Lagerhaltung der Käsesorten Grana Padano, Parmigiano-Reggiano und Provolone

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 17
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

l mohl cítit váš padaný kosatku-zápach z ligy pryč, řízek.

Alemão

Ich kann euren fauligen Orkgestank meilenweit riechen.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Čl. 6 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2659/94 [2] stanoví částky podpory soukromého skladování sýrů Grana Padano, Parmigiano Reggiano a Provolone.

Alemão

In Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2659/94 der Kommission [2] sind die Beihilfebeträge für die private Lagerhaltung von Käse der Sorten Grana Padano, Parmigiano-Reggiano und Provolone aufgeführt.

Última atualização: 2014-11-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

Jedná se o praxi s dlouhou tradicí, což dokládá skutečnost, že území provincie Vicenza je oblastí výroby dvou důležitých sýrů s CHOP (Asiago a Grana Padano).

Alemão

Die Praxis der Molkeverfütterung hat eine lange Tradition, was auch daran liegt, dass in der Provinz Vicenza zwei wichtige g.U.-Käsesorten (Asagio und Grana Padano) hergestellt werden.

Última atualização: 2014-11-11
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

(1) Ustanovení čl. 6 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2659/94 [2] stanoví částky podpory soukromého skladování sýrů grana padano, parmigiano-reggiano a provolone. Vzhledem k dostupným finančním prostředkům a s ohledem na vývoj skladovacích nákladů a na předběžný odhad tržních cen musí být tyto částky změněny.

Alemão

(1) In Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2659/94 der Kommission [2] sind die Beihilfebeträge für die private Lagerhaltung von Käse der Sorten Grana Padano, Parmigiano-Reggiano und Provolone aufgeführt. In Anbetracht der verfügbaren Finanzmittel und unter Berücksichtigung der Entwicklung der Lagerhaltungskosten und der voraussichtlichen Entwicklung der Marktpreise ist es angezeigt, diese Beträge anzupassen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

(1) Čl. 6 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2659/94 [3] naposledy pozměněného nařízením (ES) č. 779/2002 [4] stanoví částky podpory soukromého skladování sýrů grana padano, parmigiano-regiano a provolone. S ohledem na vývoj nákladů na skladování a předběžný odhad tržních cen je vhodné tyto částky změnit.

Alemão

(1) In Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2659/94 der Kommission(3), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 779/2002(4), sind die Beihilfebeträge für die private Lagerhaltung von Käse der Sorten Grana Padano, Parmigiano-Reggiano und Provolone aufgeführt. Es ist angezeigt, diese Beträge zu ändern, um der Entwicklung der Lagerhaltungskosten und der voraussichtlichen Entwicklung der Marktpreise Rechnung zu tragen.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

- čl. 17 odst. 3 druhý pododstavec nařízení Komise (EHS) č. 1107/68 ze dne 27. července 1968 o prováděcích pravidlech pro intervenci na trhu se sýry grana padano a parmigiano-reggiano [4], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 1526/90 [5],

Alemão

- Artikel 17 Absatz 3 zweiter Unterabsatz der Verordnung (EWG) Nr. 1107/68 der Kommisson vom 27. Juli 1968 über Durchführungsbestimmungen betreffend die Interventionen auf den Märkten der Käsesorten Grano padano und Parmigiano Reggiano (4), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1526/90 (5),

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

1 nařízení Komise (ES) č. 2659/94 [2] stanoví částky podpory soukromého skladování sýrů grana padano, parmigiano-reggiano a provolone.

Alemão

(1) In Artikel 6 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2659/94 der Kommission [2] sind die Beihilfebeträge für die private Lagerhaltung von Käse der Sorten Grana Padano, Parmigiano-Reggiano und Provolone aufgeführt.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Tcheco

1107/68 ze dne 27. července 1968 o prováděcích pravidlech pro intervenci na trhu se sýry grana padano a parmigiano-reggiano [3], naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1003/94 [4];

Alemão

Die Verordnung (EWG) Nr. 1107/68 der Kommission vom 27. Juli 1968 über Durchführungsbestimmungen betreffend die Interventionen auf den Märkten der Käsesorten Grana Padano und Parmigiano-Reggiano (3), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1003/94 (4), ist daher zu ändern.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Anônimo

Consiga uma tradução melhor através
4,401,923,520 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK