Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
mám upřesňující informace.
- turm a, nash.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
doplnit krátký upřesňující text
wie folgt ändern:
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4. 2 indikace upřesňující cílový druh zvířat
4.2 anwendungsgebiete unter angabe der zieltierart(en)
Última atualização: 2012-04-12
Frequência de uso: 4
Qualidade:
6/ 45 5. 2 indikace upřesňující cílový druh zvířat
hund und katze 5.2 anwendungsgebiete
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: esta concordância pode estar incorreta.
Exclua-a, se este for o caso.
je třeba přijmout opatření upřesňující společné základní normy.
es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 7
Qualidade:
(2) jsou třeba opatření upřesňující společné základní normy.
(2) es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 11
Qualidade:
z důvodu jasnosti je žádoucí zavést pravidlo upřesňující stávající praxi.
aus gründen der klarheit empfiehlt sich die aufnahme einer vorschrift, die die derzeitige praxis festlegt.
Última atualização: 2014-10-19
Frequência de uso: 4
Qualidade:
upravená žádost upřesňující, že šlo o žádost na základě čl. 16 odst.
am 24. juni 2005 wurde ein geänderter antrag übermittelt, der sich auf artikel 16 absatz 2 buchstabe b stützte.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
nebo přijmout dodatek ke smlouvě upřesňující provedené změny a jejich vliv na cenu.
eine zusatzklausel zum vertrag zu akzeptieren, die die vorgenommenen Änderungen und ihre auswirkung auf den preis angibt.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
(2) je třeba přijmout opatření dále upřesňující společné základní normy.
(2) es besteht die notwendigkeit, die gemeinsamen grundlegenden normen zu präzisieren.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 11
Qualidade:
mluvčí skupiny však odmítla podat upřesňující informace o strategických projektech obou nových spojenců.
ein pressesprecher der gruppe weigerte sich jedoch, genauere angaben zu den strategischen vorhaben der beiden neuen verbündeten zu machen.
Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 2
Qualidade:
- to stačí. teď, tome, díky za upřesňující informace, ale potřebuješ si odpočinout.
nun, tom, danke für die aktualisierten informationen, aber sie benötigen jetzt etwas ruhe.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je však přidán odstavec upřesňující, že se tato možnost nevztahuje na případy chráněné bankovním tajemstvím.
gleichwohl wurde ein neuer absatz hinzugefügt, wonach diese verweigerung nicht unter berufung auf das bankgeheimnis erfolgen darf.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
pověření úředníci agentury před zahájením těchto návštěv předloží rozhodnutí výkonného ředitele agentury upřesňující účel a cíle návštěvy.
die mit der durchführung der kontrollen beauftragten bediensteten der agentur erfuellen diese aufgabe unter vorlage einer verfügung des exekutivdirektors der agentur, in der gegenstand und ziel des besuchs genannt sind.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2. seznam upřesňující výši navrhovaného příspěvku společenství pro každý program se předkládá k projednání stálému rostlinolékařskému výboru.
(2) die liste, welche angaben über die höhe der für jedes programm vorgeschlagenen gemeinschaftsbeteiligung enthält, wird dem ständigen ausschuss für pflanzenschutz zur diskussion vorgelegt.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
toto upřesňující pravidlo by mělo jednoznačně stanovit, že je k případu třeba přistupovat z hlediska jeho dopadu.
eine solche klarstellende kollisionsnorm könnte deutlich machen, dass ein auf die auswirkungen der unerlaubten handlung abstellender ansatz verfolgt werden sollte.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
komise je ochotna přijmout pozměňovací návrh 40 upřesňující, že před přijetím vnitrostátních opatření je třeba provést přezkoumání každého jednotlivého případu.
abänderung 40 zur klarstellung der notwendigkeit einer einzelfallprüfung, bevor nationale maßnahmen getroffen werden, kann akzeptiert werden.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
2.2 nařízení pověřuje evropské orgány dohledu7, aby vypracovaly regulační technické normy upřesňující konkrétní prvky sdělení klíčových informací.
2.2 diese verordnung gewährt den europäischen aufsichtsbehörden7 die befugnis, technische regulierungsstandards (rts) auszuarbeiten, um die bestandteile des basisinformationsblatts zu präzisieren.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
esma připraví regulační technické normy dále upřesňující podmínky pro sladění životního cyklu fondu eltif s životním cyklem všech jeho jednotlivých aktiv.
die esma entwickelt technische regulierungsstandards, um genauer auszuführen, unter welchen umständen die laufzeit eines eltif dem lebenszyklus eines jeden einzelnen eltif-vermögenswerts entspricht.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
4.6.4 otázku vyvolává formulace článku 10 §2 a článku 12, upřesňující podmínky, za kterých je vývoz zakázán.
4.6.4 es stellt sich die frage, wie artikel 10 absatz 2 mit artikel 12, in dem die bedingungen für ein ausfuhrverbot verankert sind, zusammenpassen soll.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 4
Qualidade: