A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
výňatek
auszug aus dem
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(výňatek)
(auszug)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
výňatek z:
aus:
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
výňatek ze stanov
auszug aus der satzung
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Článek 1 (výňatek)
artikel 1 (auszug)
Última atualização: 2014-11-06
Frequência de uso: 8
Qualidade:
(konsolidované znění) (výňatek)
(konsolidierte fassung) (auszug)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(c) pozměněný výňatek ze stanov.
(c) den geänderten auszug aus der satzung.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
36 o pŘechodnÝch ustanovenÍch (výňatek)
36 Über die Übergangsbestimmungen (auszug)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"přečtěte si výňatek z lékařského slovníku.
"ich las dies im lexikon der medizin.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
a tohle je výňatek z akceptační řeči pana hardinga.
und jetzt, aus mr. hardings antrittsrede...
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
výňatek z článku 2 přílohy doporučení 2003/361/es
auszug aus artikel 2 des anhangs zur empfehlung 2003/361/eg
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
vážně jsi na mě použil výňatek z bible, muslime?
hast du mich gerade mit der bibel zitiert, moslem?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
7 o vÝsadÁch a imunitÁch evropskÉ unie (výňatek)
7 Über die vorrechte und befreiungen der europÄischen union, das dem vertrag Über die arbeitsweise der europÄischen union beigefÜgt ist (auszug)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(45) je žádoucí citovat výňatek zprávy národního shromáždění:
(45) in dem bericht des korsischen parlaments heißt es sinngemäß wie folgt:
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade:
(výňatek ze shrnutí analýzy dopadu sek(2011) 751_cs)
(auszug aus der zusammenfassung der folgenabschätzung sek(2011) 751_de)
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
36 smlouvy o fungovÁnÍ evropskÉ unie o pŘechodnÝch ustanovenÍch (vÝŇatek)
36 Über die Übergangsbestimmungen, das dem vertrag Über die arbeitsweise der europÄischen union beigefÜgt ist – auszug
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
(f) výňatek ze stanov, který obsahuje informace vyjmenované v příloze.
einen auszug aus der satzung, der die im anhang aufgeführten angaben enthält.
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:
výňatek ze "structures of the taxation systems in the european union, 2005 edition", eurostat
auszug aus "structures of the taxation systems in the european union, 2005 edition", eurostat
Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
b) pořizovat kopie nebo výňatky z účetních knih a obchodních záznamů;
b) abschriften oder auszuege aus büchern und geschäftsunterlagen anzufertigen;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 6
Qualidade: