Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
nebo když jednotlivec lze důvodně za to vědět
or when the individual may reasonably be deemed to know about
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
použití, které lze u výrobku důvodně očekávat;
the use to which it could reasonably be expected that the product would be put;
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
b) použití, které lze u výrobku důvodně očekávat;
(b) the use to which it could reasonably be expected that the product would be put;
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 4
Qualidade:
lze důvodně předpokládat, že náhlá separace byla pro tillyho traumatická.
it is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for tilly.
Última atualização: 2015-05-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je nutno brát v úvahu jakékoli důvodně předvídatelné nesprávné použití.
any misuse which can reasonably be anticipated must be taken into account.
Última atualização: 2017-04-06
Frequência de uso: 2
Qualidade:
malta se důvodně domnívat, že jedním z nejkrásnějších ostrovních zemí na světě.
malta is reasonably believed to be one of the most beautiful island countries in the world.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Žadatel poskytne správci registru informace, o něž správce registru důvodně požádá.
the applicant shall provide the registry administrator with the information reasonably required by the registry administrator.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Žadatel poskytne správci rejstříku veškeré informace, o které správce důvodně požádá.
the applicant shall provide the registry administrator with the information reasonably required by the registry administrator.
Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
e) jestliže dopravce důvodně očekává, že let bude oproti plánovanému času odletu zpožděn
e) when an operating air carrier reasonably expects a flight to be delayed beyond its scheduled time of departure:
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
jsou-li výsledky testů důvodně zpochybněny, provede se doplňková kontrola prostřednictvím enzymoimunoanalýzy.
if test results are the subject of a duly-substantiated challenge, an additional check shall be carried out by means of the immune-diffusion test.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
jestliže provozující letecký dopravce důvodně očekává, že let bude oproti plánovanému času odletu zpožděn:
when an operating air carrier reasonably expects a flight to be delayed beyond its scheduled time of departure:
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 5
Qualidade:
jsou-li výsledky testů důvodně zpochybněny, provede se doplňková kontrola prostřednictvím agarového imunodifuzního testu.
if test results are the subject of a duly-substantiated challenge, an additional check shall be carried out by means of the agar gel immuno-diffusion test.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"plavidlo bez státní příslušnosti": plavidlo, o němž lze důvodně předpokládat, že nemá státní příslušnost.
"stateless vessel": vessel for which there are reasonable grounds for suspecting it to be without nationality.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
lze důvodně předpokládat, že waring měl tento typ výsledku v paměti, když prohlásil, 'waring věta'.
it is reasonable to assume that waring had this type of result in mind when he stated 'waring's theorem'.
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
f) "plavidlo bez státní příslušnosti": plavidlo, o němž lze důvodně předpokládat, že nemá státní příslušnost.
(f)%quot%stateless vessel%quot%: vessel for which there are reasonable grounds for suspecting it to be without nationality.
Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
"plavidlo bez státní příslušnosti": plavidlo, o němž lze důvodně předpokládat, že nemá státní příslušnost.
"stateless vessel": vessel for which there are reasonable grounds for suspecting it to be without nationality.