Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
homogenizovat a uvést do varu.
homogenize and bring to the boil.
Última atualização: 2014-11-21
Frequência de uso: 3
Qualidade:
30) naléhavou potřebu ještě více uvést do souladu podniky.
30 workers and small businesses. the commission urged (
Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:
musíme ji uvést do praxe.
we must put it into practice.
Última atualização: 2012-02-28
Frequência de uso: 2
Qualidade:
co můžete uvést do termínu?
what can you write into the term box?
Última atualização: 2018-02-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
je tedy rovněž nezbytné uvést do souladu a zjednodušit prováděcí pravidla ke stávajícím odvětvovým předpisům.
the detailed implementing rules for the different sectors should therefore also be harmonised and simplified.
jde o to uvést do souladu obecný přístup ke zdravotním službám a péči s možností dlouhodobé financovatelnosti.
the task is to combine universal access to health care and nursing with long-term financial sustainability.
postupy pro schvalování přípravných opatření v oblasti vnější činnosti je třeba uvést do souladu s ustanoveními sfeu.
in addition, the adoption procedure of preparatory measures in the area of external action should be adapted to the provisions of the tfeu.
že je třeba uvést do souladu práce komise a banky při provádění úmluvy a odpovídajících ustanovení rozhodnutí;
whereas the work done by the commission and the bank to apply the convention and the corresponding provisions of the decision should be harmonised;
jednou z nejstarších ctižádostí lidstva je uvést do souladu morálku s organizací společnosti, tedy sladit etiku a politiku.
reconciling morals with how a society is organized - in other words, reconciling ethics with politics - is one of humanity's oldest ambitions.
instituce přípravného vzdělávání učitelů budou muset své programy a organizaci svého studia s těmito standardy uvést do souladu.
institutions for initial teacher education will have to bring their programmes and the organisation of their studies into line with these standards.
s tímto vědomím se komise snaží v tomto novém návrhu rozpočtu postoje obou složek rozpočtového orgánu uvést do souladu.
it is with this imperative in mind that the commission is seeking to reconcile the positions of the two arms of the budgetary authority in this proposal for a new draft budget.
informovat o evropĚ stanovisku z roku 2008 k tématu jak uvést do souladu vnitrostátní a evropský rozměr v komunikaci o evropě?.
at president sepi's insistence, having in mind his slogan: "rightsand solidarity to guide globalisation", and under the scrutinyof the eesc's communication group, chaired by v i c e - president irini pari, the european economic and social committee willcontinue to pursue its role as a committed player in the eucommunication context during the czech eu presidency.
když dostanete okamžitou, cílenou a přesnou informaci o činnosti svých mozkových vln, můžete se naučit, jak je uvést do souladu.
it means that you receive instantaneous, targeted and precise feedback about brainwave activity and you can learn to bring it into harmony.
vnitrostátní právo je třeba uvést do souladu s tímto novým právním předpisem do března roku 2008, avšak konečnou lhůtou pro provedení je rok 2015.
this new piece of legislation must be transposed into national law by march 2008 but the nal deadline for implementation is 2015.