A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ama kildani ordusu kral sidkiyanın ardına düşerek eriha ovalarında ona yetişti. sidkiyanın bütün ordusu dağıldı.
und da diese zogen des weges zum blachen feld, jagte der chaldäer heer dem könig nach und ergriffen zedekia in dem felde bei jericho; da zerstreute sich all sein heer von ihm.
gilgalda, eriha ovalarında konaklamış olan İsrail halkı, ayın on dördüncü gününün akşamı fısıh bayramını kutladı.
und als die kinder israel also in gilgal das lager hatten, hielten sie passah am vierzehnten tage des monats am abend auf dem gefilde jerichos
boy sayısına göre benyaminoğulları oymağının payına düşen kentler şunlardı: eriha, beythogla, emek-kesis,
die städte aber des stammes der kinder benjamin nach ihren geschlechtern sind diese: jericho, beth-hogla, emek-keziz,
‹‹haavarim dağlık bölgesine, eriha karşısında moav ülkesindeki nevo dağına çık. mülk olarak İsraillilere vereceğim kenan ülkesine bak.
gehe auf das gebirge abarim, auf den berg nebo, der da liegt im moabiterland, gegenüber jericho, und schaue das land kanaan, das ich den kindern israel zum eigentum geben werde,
bu arada eriha kralına, ‹‹Ülkemizi araştırmak üzere bu gece İsrail halkından buraya adamlar geldi›› diye haber verildi.
da ward dem könig von jericho gesagt: siehe, es sind in dieser nacht männer hereingekommen von den kindern israel, das land zu erkunden.
kurada yusufoğullarına düşen toprakların sınırları, doğuda eriha sularının doğusundan, erihadaki Şeria irmağından başlayarak çöle geçiyor, erihadan beytelin dağlık bölgesine çıkıyor,
und das los fiel den kindern joseph aufgangwärts vom jordan gegenüber jericho bis zum wasser bei jericho, und die wüste, die heraufgeht von jericho durch das gebirge gen beth-el;
rab kenti ve kralını İsraillilerin eline teslim etti. yeşu kentin bütün halkını kılıçtan geçirdi. tek canlı bırakmadı. kentin kralına da eriha kralına yaptığının aynısını yaptı.
und der herr gab dieses auch in die hand israels mit seinem könig; und er schlug es mit der schärfe des schwerts und alle seelen, die darin waren, und ließ niemand übrigbleiben und tat seinem könig, wie er dem könig zu jericho getan hatte.
ama artlarına düşen kildani ordusu eriha ovalarında sidkiyaya yetişti, onu yakalayıp hama topraklarında, rivlada babil kralı nebukadnessarın huzuruna çıkardılar. nebukadnessar onun hakkında karar verdi:
aber der chaldäer kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen zedekia im felde bei jericho und fingen ihn und brachten ihn zu nebukadnezar, dem könig zu babel, gen ribla, das im lande hamath liegt; der sprach ein urteil über ihn.
bunun üzerine eriha kralı, rahava, ‹‹sana gelip evinde kalan o adamları dışarı çıkar›› diye haber gönderdi, ‹‹Çünkü onlar ülkemizi araştırmak için geldiler.››
da sandte der könig zu jericho zu rahab und ließ ihr sagen: gib die männer heraus, die zu dir in dein haus gekommen sind; denn sie sind gekommen, das ganze land zu erkunden.