Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
yakup soyunda doğru ve adil olanı sen yaptın.
im reich dieses königs hat man das recht lieb. du gibst frömmigkeit, du schaffest gericht und gerechtigkeit in jakob.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
güçlerini artıran ekmeği hep sen verirsin.
und daß der wein erfreue des menschen herz, daß seine gestalt schön werde vom Öl und das brot des menschen herz stärke;
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
evet, sen o işi gizlice yaptın, ama ben bunu bütün İsrail halkının gözü önünde güpegündüz yapacağım!› ››
denn du hast es heimlich getan; ich aber will dies tun vor dem ganzen israel und an der sonne.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sen aklına uyanı yap, ama onun ak saçlı başının esenlik içinde ölüler diyarına gitmesine izin verme.
tue nach deiner weisheit, daß du seine grauen haare nicht mit frieden hinunter in die grube bringst.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
musa, o işi yaptım ama dedi, o vakit cahillerdendim.
er (moses) sagte: "lch tat es damals, als ich auf dem irrweg war.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
göğü, korunmuş bir tavan yaptık. ama onlar göğün ayetlerinden hâlâ yüz çeviriyorlar.
und wir machten den himmel zu einem wohlgeschützten dach; dennoch kehren sie sich von seinem zeichen ab.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
‹‹sen önemsiz biriyken, ben seni halkım İsraile önder yaptım. ama sen yarovamın yolunu izleyip halkım İsraili günaha sürükledin. günahlarınız beni öfkelendirdi.
darum daß ich dich aus dem staub erhoben habe und zum fürsten gemacht habe über mein volk israel und du wandelst in dem wege jerobeams und machst mein volk israel sündigen, daß du mich erzürnst durch ihre sünden,
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
biz, sizi yerleşik kılmadığımız bir biçimde onları yeryüzünde (büyük bir güç ve servetle) yerleşik kıldık; gökten üzerlerine sağanak (bol yağmurlar) yağdırdık, nehirleri de altlarından akar yaptık. ama günahları nedeniyle biz onları yıkıma uğrattık ve arkalarından başka nesiller (inşa edip) var ettik.
diesen hatten wir auf der erde macht gegeben, wie wir sie euch nicht gegeben haben; und ihnen sandten wir vom himmel reichlich regen; und unter ihnen ließen wir bäche fließen; dann aber tilgten wir sie um ihrer sünden willen aus und erweckten nach ihnen ein anderes geschlecht.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade: