Você procurou por: o zaman ben evine geliyorum sana (Turco - Alemão)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

Turkish

German

Informações

Turkish

o zaman ben evine geliyorum sana

German

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Turco

Alemão

Informações

Turco

o zaman ne yaptın?

Alemão

was hast du dann gemacht?

Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

o zaman ben de size yaptıklarınızı haber vereceğim.

Alemão

dann werdet ihr zu mir zurückkehren, und ich werde euch das verkünden, was ihr getan habt."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

o zaman, kafadarlarını çağırsın,

Alemão

er mag dann seine mitverschworenen anrufen.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

o zaman, yaptıklarınızı size bildiririm.

Alemão

dann ist zu mir eure rückkehr, dann werde ich euch mitteilung über das machen, was ihr zu tun pflegtet."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

o zaman haydi çağırsın kurultayını.

Alemão

er mag dann seine mitverschworenen anrufen.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

o zaman bileceksiniz nasılmış uyarım!

Alemão

da werdet ihr erfahren, wie seine warnung ist.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

o zaman, ‹‹ben aşılanayım diye dallar kesildi›› diyeceksin.

Alemão

so sprichst du: die zweige sind ausgebrochen, das ich hineingepfropft würde.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

o zaman arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler.

Alemão

da kehrten sie ihm den rücken (und) gingen fort.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

"o zaman tümüyle sapıtmış olurum."

Alemão

dann befände ich mich wahrlich in einem offenkundigen irrtum.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

"İşte o zaman ben apaçık bir sapıklığın içine gömülmüş olurum."

Alemão

dann befände ich mich wahrlich in einem offenkundigen irrtum.

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

o zaman ona, ‹‹sana ne yaptı? gözlerini nasıl açtı?›› dediler.

Alemão

da sprachen sie wieder zu ihm: was tat er dir? wie tat er deine augen auf?

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

(o zaman) kimin kitabı sağından verilirse:

Alemão

also hinsichtlich desjenigen, dem sein register mit seiner rechten gegeben wird,

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

(o zaman): "Şimdi gerçeği getirdin” dediler.

Alemão

da sagten sie: "jetzt bist du mit der wahrheit gekommen."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

(o zaman) benim tarafımdan sana özür ulaşmıştır (artık benden ayrılmakta mazur sayılırsın).

Alemão

dich trifft in bezug auf mich kein tadel.1"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

sonra dönüşünüz banadır; (o zaman ben) size yaptıklarınızı haber vereceğim (diye öğüt verdik).

Alemão

dann ist zu mir eure rückkehr, dann werde ich euch mitteilung über das machen, was ihr zu tun pflegtet."

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

o zaman ben de onlara açıkça, ‹sizi hiç tanımadım, uzak durun benden, ey kötülük yapanlar!› diyeceğim.››

Alemão

dann werde ich ihnen bekennen: ich habe euch noch nie erkannt; weichet alle von mir, ihr Übeltäter!

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Turco

ya meryem demişti, bunlar nereden geliyor sana?

Alemão

da sagte er: "o maria, woher kommt dir dies zu?"

Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Turco

yaşlı peygamber, ‹‹gel benimle eve gidelim, bir şeyler ye›› dedi.

Alemão

er sprach zu ihm: komm mit mir heim und iß brot.

Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,775,815,623 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK