A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
sen kimsin?
qui es-tu ?
Última atualização: 2014-02-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sen kimsen ey
qui es-tu ?
Última atualização: 2018-02-11
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
‹‹saul, ‹sen kimsin?› diye sordu. ‹‹ ‹ben bir amalekliyim› diye yanıtladım.
et il me dit: qui es-tu? je lui répondis: je suis amalécite.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ona, ‹‹sen kimsin?›› diye sordular. İsa, ‹‹başlangıçtan beri size ne söyledimse, oyum›› dedi.
qui es-tu? lui dirent-ils. jésus leur répondit: ce que je vous dis dès le commencement.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
saul, ‹‹ey efendim, sen kimsin?›› dedi. ‹‹ben senin zulmettiğin İsayım›› diye yanıt geldi.
il répondit: qui es-tu, seigneur? et le seigneur dit: je suis jésus que tu persécutes. il te serait dur de regimber contre les aiguillons.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
o gün sen, kimi kötülüklerden korursan ona acımışsındır.
quiconque tu préserves [du châtiment] des mauvaises actions ce jour-là, tu lui feras miséricorde».
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
sen kimi ateşe koyarsan, muhakkak onu rezil edersin.
quiconque tu fais entrer dans le feu, tu le couvres vraiment d'ignominie.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
‹‹ ‹ey efendim, sen kimsin?› diye sordum. ‹‹ses bana, ‹ben senin zulmettiğin nasıralı İsayım› dedi.
je répondis: qui es-tu, seigneur? et il me dit: je suis jésus de nazareth, que tu persécutes.
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
doğrusu sen, kimi cehenneme koyarsan, artık onu rüsvay etmişsindir.
quiconque tu fais entrer dans le feu, tu le couvres vraiment d'ignominie.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
"rabbimiz, sen kimi ateşe sokarsan elbette onu rezil etmişsindir.
seigneur! quiconque tu fais entrer dans le feu, tu le couvres vraiment d'ignominie.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível
rabbimiz, gerçekten de sen kimi ateşe atarsan şüphe yok ki onu hor hakir bir hale sokarsın ve zalimlere hiçbir yardımcı yoktur.
seigneur! quiconque tu fais entrer dans le feu, tu le couvres vraiment d'ignominie. et pour les injustes, il n'y a pas de secoureurs!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ama, ey insan, sen kimsin ki tanrıya karşılık veriyorsun? ‹‹kendisine biçim verilen, biçim verene, ‹beni niçin böyle yaptın› der mi?››
o homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec dieu? le vase d`argile dira-t-il à celui qui l`a formé: pourquoi m`as-tu fait ainsi?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
davut askerlere ve ner oğlu avnere, ‹‹ey avner, bana yanıt vermeyecek misin?›› diye seslendi. avner, ‹‹sen kimsin ki krala sesleniyorsun?›› diye karşılık verdi.
et il cria au peuple et à abner, fils de ner: ne répondras-tu pas, abner? abner répondit: qui es-tu, toi qui pousses des cris vers le roi?
Última atualização: 2012-05-05
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
"rabbimiz, şüphesiz sen kimi ateşe sokarsan, artık onu 'hor ve aşağılık' kılmışsındır; zulmedenlerin yardımcıları yoktur."
seigneur! quiconque tu fais entrer dans le feu, tu le couvres vraiment d'ignominie. et pour les injustes, il n'y a pas de secoureurs!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
Aviso: contém formatação HTML invisível