Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ve meslekdaşlarım brian nosek ve jesse graham ve ben bir anket hazırlayarak bunu www.yourmorals.org adresiyle internete koyduk.
and my colleagues, brian nosek and jesse graham, and i, made a questionnaire, which we put up on the web at www.yourmorals.org.
Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
meslekdaşlarım george newman ve gil diesendruck' la birlikte insanların sevdiği nesneler için hangi faktörlerin, hangi geçmişin önem taşıdığına baktık.
with my colleagues george newman and gil diesendruck, we've looked to see what sort of factors, what sort of history, matters for the objects that people like.
Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
meslekdaşlarım bu sınırlandırmayı test ettiler. Öğrencinin atalet momentumunu arttırdılar, yani kuyruk eklediler ve engellerin arasından koşturdular. sonuç olarak, performanslarında düşüş kaydettiler. tahmin edebileceğiniz gibi.
my colleagues actually went on to test this limitation, by increasing the moment of inertia of a student, so they had a tail, and running them through and obstacle course, and found a decrement in performance, like you'd predict.
Última atualização: 2015-10-13
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ben de, garmisch’den gelen meslekdaşlarım da, buraya tüm soruların yanıtlarını bildiğimizi söylemek ve size terörle ilgili 'gerçekleri' anlatmak için gelmedik.
"i haven't come here, nor do my colleagues come here from garmisch, to say we have all the answers and to tell you the 'truth' about terrorism.
Última atualização: 2016-01-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível