A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
allah'tan sakınıyorsanız edalı konuşmayın, yoksa, kalbi bozuk olan kimse kötü şeyler ümit eder; daima ciddi ve ağırbaşlı söz söyleyin.
if ye keep your duty (to allah), then be not soft of speech, lest he in whose heart is a disease aspire (to you), but utter customary speech.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
kim gizlerse şüphe yok, kalbi günaha batar ve allah yapıklarınızı tamamıyla bilir.
and conceal not the evidence for he, who hides it, surely his heart is sinful. and allah is all-knower of what you do.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sizler herhangi bir kadın gibi değilsiniz. allah'tan sakınıyorsanız edalı konuşmayın, yoksa, kalbi bozuk olan kimse kötü şeyler ümit eder; daima ciddi ve ağırbaşlı söz söyleyin.
o wives of the prophet! you are not like any other of the women; if you will be on your guard, then be not soft in (your) speech, lest he in whose heart is a disease yearn; and speak a good word.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
birbirinize emniyetiniz varsa emniyet edilen borçlu, kendisini geliştiren allah'tan sakınsın da emanetini tamamıyla ödesin ve tanıklığı gizlemeyin. kim gizlerse şüphe yok, kalbi günaha batar ve allah yapıklarınızı tamamıyla bilir.
and if you are on a journey and cannot find a scribe, then a mortgage (deposit) must be handed over; and if one of you trusts the other, the one who is trusted may return the mortgage entrusted to him and fear allah, his lord; and do not hide testimony; and if one hides it, his heart is sinful from within; and allah knows what you do.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Algumas traduções humanas com pouca relevância foram ocultadas.
Mostrar resultados de pouca relevância.