Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
ngươi chớ đồn huyễn; chớ hùa cùng kẻ hung ác đặng làm chứng dối.
"jangan menyebarkan kabar bohong, dan jangan menolong orang yang jahat yang memberi kesaksian yang tidak benar
ta sẽ phạt thế gian vì sự độc ác nó, phạt kẻ dữ vì tội lỗi chúng nó, làm cho kẻ kiêu hết kiêu, hạ sự tự cao của kẻ bạo ngược.
tuhan berkata, "aku akan menghukum dunia karena kejahatannya, dan orang-orang jahat karena dosa-dosa mereka. setiap orang congkak akan kurendahkan, orang angkuh dan kejam akan kuhukum
hầu cho các ngươi được làm con của cha các ngươi ở trên trời; bởi vì ngài khiến mặt trời mọc lên soi kẻ dữ cùng kẻ lành, làm mưa cho kẻ công bình cùng kẻ độc ác.
supaya kalian menjadi anak-anak bapamu yang di surga. sebab allah menerbitkan matahari-nya untuk orang yang baik dan untuk orang yang jahat juga. ia menurunkan hujan untuk orang yang berbuat benar dan untuk orang yang berbuat jahat juga
Ðoạn, lòng tư dục cưu mang, sanh ra tội ác; tội ác đã trọn, sanh ra sự chết.
kemudian, kalau keinginan yang jahat itu dituruti, maka lahirlah dosa; dan kalau dosa sudah matang, maka akibatnya ialah kematian
hãy coi chừng loài chó; hãy coi chừng kẻ làm công gian ác; hãy coi chừng phép cắt bì giả.
berhati-hatilah terhadap orang-orang yang melakukan hal-hal yang jahat, orang-orang yang pantas disebut 'anjing'. mereka mendesak supaya orang-orang disunat
họ đầy dẫy mọi sự không công bình, độc ác, tham lam, hung dữ; chan chứa những điều ghen ghét, giết người, cãi lẫy, dối trá, giận dữ;
hati mereka penuh dengan semua yang jahat, yang tidak benar; penuh dengan keserakahan, kebusukan dan perasaan dengki; penuh dengan keinginan untuk membunuh, berkelahi, menipu dan mendendam. mereka suka membicarakan orang lain
chúa đã thấy rồi; vì chúa xem xét sự bạo tàn và sự độc hại, Ðể lấy chính tay chúa mà báo trả lại; còn kẻ khốn khổ phó mình cho chúa; chúa là Ðấng giúp đỡ kẻ mồ côi.
tetapi engkau melihatnya; kauperhatikan kesusahan dan sengsara, dan selalu siap untuk menolong. orang yang tak berdaya menyerahkan diri kepada-mu, engkau selalu menolong orang yang miskin