A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
bi muy dem galile, waroon na jaar ci diiwaanu samari.
and he must needs go through samaria.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
xanaa du almasi bi dafa waroon a daj boobu coono te dugg ci ndamam?»
ought not christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
noonu gis naa ne, ndigal loolu waroon a jëme nit ñi ci dund, daf maa jëme ci dee.
and the commandment, which was ordained to life, i found to be unto death.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
loolu lépp nag takkandeer la woon buy misaal li waroon a ñëw, waaye lu dëggu li mi ngi ci kirist.
which are a shadow of things to come; but the body is of christ.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
moona yéen de, yéena ngi tiitaru. waaye dangeen a waroon a am naqar, ba dàq kiy def loolu ci seen biir!
and ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
noonu yeesu, mi xamoon li ko waroon a dal lépp, jubsi leen ne leen: «ku ngeen di seet?»
jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, whom seek ye?
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
waaye am na ci seen biir ñu ko gëmul.» ndaxte yeesu xamoon na ca njàlbéen ga ñan ñoo ko waroon a gëmadi ak kan moo ko waroon a wor.
but there are some of you that believe not. for jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
man nag bokk yi, mënuma woon a wax ak yéen ni ay nit ñuy déggal xelum yàlla, waaye waroon naa wax ak yéen ni ñuy topp seen nafsu, mel ni ay liir ci seen dund ci kirist.
and i, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in christ.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ngëm moo tax ba ibraayma déggal yàlla. bi ko yàlla wooyee, mu dem toxu ci menn réew, ma mu waroon a jote ca yàlla. noonu la gàddaaye dëkkam te xamul woon fan la jëm.
by faith abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
sarax yooyu ñu ngi jëmoon ci lekk ak ci naan ak ci fànn yu bare ci mbirum sangu set. ay sàrt yu jëm ci yaram lañu, yu ñu waroon a farataal, ba kera jamono ji yàllay tëral kóllëre gu bees.
which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
bi taalibe ya agsee ca yeesu, ñu ne ko: «yaxya moo nu yebal, nu laaj ndax yaa di ki waroon a ñëw, walla danuy xaar keneen?»
when the men were come unto him, they said, john baptist hath sent us unto thee, saying, art thou he that should come? or look we for another?
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
yeesu daldi ne taalibe ya: «na ñépp toog.» fekk ñax mu bare amoon ca bérab ba. noonu góor ñépp àgg suuf. waroon nañoo mat juróomi junni.
and jesus said, make the men sit down. now there was much grass in the place. so the men sat down, in number about five thousand.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
teewul nag la dale ca aadama ba ca musaa, dee a ngi fi woon ci àddina, di noot ñépp, ak sax ñi seen bàkkaar melul woon ni bosu aadama, maanaam jàdd yoon. aadama moomu nag moo di takkandeeru kirist, mi waroon a ganesi àddina.
nevertheless death reigned from adam to moses, even over them that had not sinned after the similitude of adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade: