A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
wa mpolaya
ska mpolaya
Última atualização: 2022-01-18
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
ska mpolaya
you killed me
Última atualização: 2022-01-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wa jola
you were jola
Última atualização: 2020-02-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
wa makatsa
botha
Última atualização: 2021-04-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
msumu wa mao
you suck your nose
Última atualização: 2023-10-30
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Referência:
morogo wa dithaka
peer vegetables
Última atualização: 2021-05-24
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
modimo wa re sheba
modimo wa re
Última atualização: 2023-07-21
Frequência de uso: 2
Qualidade:
Referência:
mhlaka 20 enyangeni yenyoni kumnyaka wa 2014
october
Última atualização: 2014-09-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
baba sibonga umusa, wena wa nikela ndodana yakho
Última atualização: 2024-02-15
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
yenza ubukeke lap ho ubamba khana.ubangogazi udwle wonke umuntu. uphumaphambiu ngisho ngisho nakwisithand wa sakho
Última atualização: 2021-03-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Referência:
morena ditheto shidiwe morena ditheto di a go swanela shidiwe, shidiwe morena ditheto di a go swanela jehova izibongo zikufanele jehova izibongo zikufanele zikufanele, zikufanele jehova izibongo zikufanele nguw' izolo nanamhla naphakade ungundinguye, wawukhon' emandulo zonk' izizwe neentlanga maziguqe(mazikhothame) kuy' imbangi nomgqibelelisi wokholo ha o mpona kele motle kele tje ke mohau wa ramasedi xa usibona sinje sibahle kungenceba yenkos' ujesu kungenceba, kungenceba kungenceba yenkos' uje
praise the lord praise the lord praise the lord praise the lord praise the lord praise them praise the lord praise them praise the lord praise them yesterday, today, forever the cause and the finisher of the faith.
Última atualização: 2024-04-13
Frequência de uso: 31
Qualidade:
Referência: