Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
:: تاريخ ومكان إتمام الزواج.
:: the date and place of the wedding.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
-هل حددت ماري تاريخ الزواج بعد ؟
has mary set a date yet for the wedding?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
بالإضافه أنى لدى تاريخ سىء مع طلب الزواج
and besides, i've got such a bad history with proposals.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
هل حددتما تاريخ للزواج؟
and have you set a date?
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
لقد تم تحديد تاريخ زواجها
aare, kammo's marriage has been fixed and tat too..without any dowry!
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
اننا نبحث عن الأعذار لمقابلة بونام ماذا مع المنجم ليحدد تاريخ الزواج بعد 6أشهر
we're looking for excuses to meet poonam, what with the astrologer fixing a marriage date after six months
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
أثرت معظم الأديان عبر التاريخ في سن الزواج.
most religions, over history, influenced the marriageable age.
Última atualização: 2016-03-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
وتبدأ الممارسة التامة للأهلية من تاريخ بلوغ الشخص سن 18 سنة أو من تاريخ الزواج في حالة القصر.
the full exercise capacity begins from the date when the person becomes of age- 18 years- or from the marriage date- in the minor's case-.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 1
Qualidade:
ولا يجوز طلب الانفصال أو الطلاق القائم على اتفاق متبادل بين الزوجين إلا بعد مرور سنة على تاريخ الزواج "؛
separation or divorce by mutual agreement of the spouses may not be requested until one year has elapsed from the date of marriage ";
Última atualização: 2016-12-02
Frequência de uso: 3
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
الزواج استمر 30 عاما، لا تاريخ للعنف المنزلي
- the victim. she and the perpetrator were married for 30 years. no previous domestic violence.
Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 2
Qualidade:
1 - يسجل المساعد الزواج في سجله المخصوص ويبعث بصورة عنه لدائرة الأحوال المدنية خلال عشرة أيام من تاريخ الزواج.
1. the assistant shall record the marriage in the designated register and transmit a copy thereof to the department of civil status within 10 days of the date of marriage.
Última atualização: 2016-12-01
Frequência de uso: 3
Qualidade:
”يسجل المساعد الزواج في سجله المخصوص ويبعث بصورة عنه لدائرة الأحوال المدنية خلال عشرة أيام من تاريخ الزواج“.
the assistant shall record the marriage in the designated register and subsequently transmit a copy thereof to the department of civil status within 10 days of the date of the marriage.
ويكون لها بمجرد تسجيلها آثاراً مدنية رجعية حتى تاريخ الزواج (المادتان 530 1 و531 1 من القانون المدني).
its civil effects retroact to the date of the marriage as soon as it is registered (articles 1530 and 1531 of the civil code).
وبموجب التشريع السلوفاكي، يبلغ الطفل سن الرشد إما في سن الثامنة عشرة أو في تاريخ زواجه إذا وقع هذا الزواج قبل بلوغه سن ١٨.
under slovak legislation, a child attained majority either at the age of 18 or by entering into marriage before that age.
وفي هذه الحالة الأخيرة، يجب تقديم طلب رخصة العمل قبل تاريخ الزواج بفترة لا تتجاوز ستة أشهر، مع إقامة الدليل على أن الزواج سيتم.
in the latter case an application for an employment licence has to be submitted not earlier than six months prior to the date of the wedding and on the submission of proof that the weeding is to take place.
ولم تقدم الزوجة الثانية صك زواج صالحا يثبت عكس ذلك ولم تقبل المحكمة رسم الطلاق المقدم كدليل كاف على أن عقد الزواج الثالث قد أُبرم قبل الطلاق الثاني على الرغم من أن تاريخ الزواج مسجل فيها.
the second wife had not produced a valid marriage certificate to prove otherwise and the tribunal did not accept the divorce decree submitted as sufficient proof that the third marriage had been concluded before the second divorce, even though the date of the marriage was recorded therein.
"وتمنح البنات ما كان يستحق لهن من معاش إذا طلقن أو ترملن خلال عشر سنوات على الأكثر من تاريخ الزواج وذلك دون الإخلال بحقوق باقي المستحقين عن صاحب المعاش ".
"daughters shall recover their former pension rights if they are divorced or widowed within 10 years from the date of their marriage, without prejudice to the rights of the other beneficiaries of the pensioner. "
وتتضمن القوائم الاسم ومكان تقديم الطلب في الصين القارية ونوع الجنس وتاريخ الميلاد وعدد النقاط الحاصلة، وحيثما هو مناسب، تاريخ الزواج ومدة الانفصال واسم الوالدين.
the lists include the name, place of application in the mainland, sex, date of birth, number of points attained and, where appropriate, date of marriage, period of separation and name of parents.
الملكية المحرزة (وتشمل جميع الأملاك المنقولة وغير المنقولة سواء عن طريق الشراء أو الاستئجار وجميع الدخل الناتج من هذه الأملاك) للزوج أو الزوجة من تاريخ الزواج حتى نهايته فيما عدا الأملاك الشخصية.
property acquired (including all movable, immovable, whether purchased, taken on title of emphyteusis, and all income derived from such property) by the husband or the wife from the date of marriage until its termination, other than paraphernal property.