Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
وعلى المحكمة خلال ثلاثة أيام من تاريخ وصول الطلب إليها أن تقوم بتحديد جلسة لنظر الدعوى
within three days of the date on which the application is received, the court shall set a date for a hearing to consider the case and notify both parties.
وتتراكم استحقاقات الموظفيـــن العامليــن كاملة في تاريخ وصول الموظفين إلى أحقية التمتع الكامل بالاستحقاقات.
active staff members' benefits are fully accrued on the date on which they become fully eligible for benefits.
2 - يصبح الانسحاب نافذا لدى انقضاء سنة على تاريخ وصول الإشعار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
2. denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the secretary-general of the united nations.
ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة لا تبرر الطرد.
it is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host state may not justify an expulsion.
ويجدر بالملاحظة أن الأمراض التي تحدث بعد فترة ثلاثة أشهر من تاريخ وصول الفرد إلى إقليم الدولة المضيفة قد لا تبرر الطرد.
it is worth noting that the diseases occurring after a three-month period from the date of the arrival of the individual in the territory of the host state may not justify an expulsion.
"٢ - يُصبح اﻻنسحاب نافذا بانقضاء اثنى عشر شهرا على تاريخ وصول اﻹشعار إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
“2. withdrawal shall take effect twelve months after the date on which notification is received by the secretary-general of the united nations.
وتتمثل سياسة إسرائيل بشأن الإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة التقليدية في تحديد تاريخ وصول المعدات العسكرية ذات الصلة إلى أراضيها أو مغادرتها لها.
israel's policy in reporting conventional arms transfers is that of the departure or arrival of the relevant military equipment to or from its territory.
لكن المحققين خلصوا إلى أن تلك الفترة لا تتجاوز في المتوسط 35 يوما اعتبارا من تاريخ وصول الفاتورة إلى قسم إدارة شؤون الدفاع بالمحكمة حتى تاريخ صدور الأمر بالدفع.
however, the investigators found that, on average, it takes only 35 days for an invoice to be processed from the time it is received by defence management section of the tribunal to the time when payment is issued.
والسبب الرئيسي وراء ذلك هو التأخر الذي حدث في عملية إعادة الانتداب في عام 2004 التي أثرت سلبا على التاريخ الفعلي لإعادة الانتداب أي تاريخ وصول الموظف إلى مركز العمل الجديد.
the main cause for this was that there were delays in the reassignment exercise of 2004, which impacted negatively on the effective date of reassignment, i.e. the staff member's arrival date at the new duty station.
بالإضافة إلى ذلك، لم يكن الإخطار المذكور أعلاه وافياً، لأنه لم يذكر تاريخ وصول الأعتدة، أو الوحدات التي ستزود بهذا العتاد.
in addition, the above-mentioned notification was incomplete, as it did not mention the date of arrival of the materiel or the units that would be equipped with such materiel.
وعلاوة على ذلك، بات بإمكان المستفيدين الآن، بفضل مبادرة نُفذت حديثاً على الشبكة الإلكترونية، الاطّلاع على تاريخ وصول شهادات استحقاقاتهم.
in addition, a recently implemented web initiative has enabled beneficiaries to look up the arrival date of their certificate of entitlement.
ويبدو أن الحل الوحيد عندها هو النص على وجوب أن تبت المحكمة في الطلبات حسب "تاريخ وصولها " إلى المحكمة.
it would seem that the only equitable solution is to provide that the court is under an obligation to rule on these appeals in the light of their “date of arrival” at the court.
٢٧١- ]ﻻ تتجاوز مدة أي تفتيش عادة ]سبعة أيام[ بعد تاريخ وصول فريق التفتيش إلى الموقع في إقليم الدولة الطرف المقرر تفتيشها.
172. [an inspection shall not normally exceed [seven days] after the arrival of the inspection team at site in the territory of the state party to be inspected.
أما المادة 5-1 فتقضي بضمان الأجهزة لمدة 12 شهراً اعتباراً من تاريخ التشغيل أو لمدة 15 شهراً اعتباراً من تاريخ وصول الجهازين إلى العراق (أيهما يأتي أولاً).
article 5.1 establishes a guarantee of the equipment for a period of 12 months from the date of commissioning or 15 months from the date of the arrival of the rigs in iraq (whichever came first).
على أن الإعلان الذي يرد إلى الوديع إخطار رسمي به بعد بدء سريان الاتفاقية يحدث أثره في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر من تاريخ وصوله إلى الوديع ".
however, a declaration of which the depositary receives formal notification after such entry into force takes effect on the first day of the month following the expiration of six months after the date of its receipt by the depositary ".
وتبدأ اﻻلتزامات المالية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمعدﻻت سداد التكاليف المتصلة باﻷفراد والمعدات الرئيسية واﻻكتفاء الذاتي من تاريخ وصــول اﻷفــراد أو المعدات إلى منطقة البعثة، وتنتهي مع إنهاء استخدام الوحدة في منطقة البعثة.
the financial obligations of the united nations with respect to reimbursement of personnel, major equipment and self-sustainment rates start from the date of arrival of personnel or equipment in the mission area, and cease on the date the unit ceases to be employed in the mission area.