Вы искали: are implied in (Английский - Арабский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Арабский

Информация

Английский

implied in

Арабский

داخِلٌ في ; مِنْ ضِمْنِ ; في عِدَاد

Последнее обновление: 2020-01-16
Частота использования: 1
Качество:

Английский

their establishment and operation are implied in procurement proceedings with direct solicitation.

Арабский

فإنشاء هذه القوائم والعمل بها واردان ضمناً في إجراءات الاشتراء التي تُلتَمس فيها العروض مباشرة.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 2
Качество:

Английский

in some jurisdictions, this is implied in the definition of era.

Арабский

(46) وفي بعض الولايات القضائية يكون هذا الأمر مفهوما ضمنا في تعريف المزاد العكسي الإلكتروني.

Последнее обновление: 2018-06-30
Частота использования: 3
Качество:

Английский

naturally, i shall assume that the kind sentiments are implied.

Арабский

وإنني بالطبع سأفترض أنها تكن لي مشاعر طيبة.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

12. the high court has also indicated that there are some rights implied in the constitution.

Арабский

12- وذكرت المحكمة العليا أيضاً أن هناك بعض الحقوق منصوص عليها ضمناً في الدستور.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

this is implied in many of the essays in l.a.n.m.

Арабский

هذا ما يستفاد ضمناً من العديد من الدراسات في مؤلف،barnhoorn & k.c. wellens (eds.

Последнее обновление: 2013-02-19
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

it's overkill, master. investigation is implied in our mandate.

Арабский

إنه إجراء إضافي يا معلمي التحقيق يقع ضمن صلاحيتنا

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

simplification and harmonization implied in particular decentralization and delegation of authority.

Арабский

ويفرض هذا التبسيط والتنسيق بوجه خاص تحقيق الﻻمركزية وتفويض السلطات.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

i'm presuming the air quotes around "expert" are implied.

Арабский

أنا أفترض أن علامة الإقتباس على الهواء عن كلمة "خبير" هي ضمنيّة

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

it did not condone calls for regime change implied in the draft resolution.

Арабский

كما لا يقبل بما ينطوي عليه مشروع القرار ضمنا من دعوات إلى تغيير النظام.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

these internationally agreed ethical norms are implied in, and form an essential part of, the right to health.

Арабский

وهذه المعايير المتفق عليها دولياً يشملها ضمنياً الحق في الصحة وتمثل جزءاً رئيسياً منه.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Английский

there's no threat, real or implied, in anything i've told you.

Арабский

ليس هناك تهديد، حقيقي أَو ضمني، في أيّ شئِ أخبرتُك به

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:

Английский

these were essentially the policies that were implied in this so-called washington consensus.

Арабский

وهذه هي السياسات التي استدل عليها أساساً مما يسمى بتوافق آراء واشنطن.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

it could be argued that access to scientific and technological education is implied in that provision.

Арабский

ويمكن القول إن هذا الحكم ينص ضمناً على توفير السبل لتحصيل العلم في المجالين العلمي والتكنولوجي.

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

characteristically and critical, it is seen that a great deal of imputation is implied in the weights issue.

Арабский

ويُعتَبر أن مسألة الترجيحات تنطوي على قدر كبير من الافتراض، من حيث طبيعتها وأهميتها.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

nor is there any basis for this thinking, whatever may have been implied, in international humanitarian law.

Арабский

ولا يمكن لهذه القاعدة أن تجد سندا لها في القانون الإنساني الدولي، خلافا لما كان يعتقد.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

in other words, these standards are implied terms that bind the seller even without affirmative agreement thereto.

Арабский

بعبارة أخرى، هذه المعايير هي شروط ضمنية، تلزم البائع حتى من دون اتفاق موجب ذات الصلة.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:

Английский

under international human rights law, access to information is implied in the rights to freedom of opinion and expression.

Арабский

وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، فإن الحصول على المعلومات يتضمنه الحق في حرية الرأي والتعبير().

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

the simulation assumes a 50 per cent devaluation relative to the level implied in the baseline scenario over the forecast period;

Арабский

وتفترض عملية المحاكاة انخفاضاً لقيمة العملة بنسبة 50 في المائة عن المستوى الذي يشمله سيناريو خط الأساس على مدى فترة التنبؤ؛

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 3
Качество:

Английский

the commentary noted that this obligation for the organization may be considered as "implied in the obligation to make reparation ".

Арабский

وأشار الشرح إلى أن هذا الالتزام المفروض على المنظمة يمكن أن يعتبر "مشمولا بالفعل بصورة ضمنية في الالتزام بالجبر ".

Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,944,436,906 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK