Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Here everything just is a little folksy, I thought.
Qui è tutto un po' folcloristico, pensai.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
The look called “Swedish Summer” takes its inspiration from the folksy fashions of the 1970’s.
Il look chiamato “Estate svedese” si ispira la moda folk degli anni settanta.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
It is an unambiguously folksy experience, actively involving the inhabitants of Vaprio and the nearby villages in a whirl of merry-making and fun.
Di sapore squisitamente popolare, coinvolge attivamente gli abitanti di Vaprio e dei paesi vicini in un vortice di festa e d'allegria.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
The are very folksy, usually not aggressive, apart when engaged in the building of the nests and during the courting, or when the offspring is present.
Sono molto socievoli, generalmente non aggressivi, tranne che durante la costruzione dei nidi e durante il corteggiamento, o quando è presente la prole.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
By turns folksy ("Ya know what?") and chillingly bellicose ("Either you are with us, or you are with the terrorists"), Bush stepped comfortably into the role of Big Brother, who needs to be loved as well as feared. Meanwhile, his administration acted swiftly to realize the governing principles of Oceania:
Usando frasi popolari ("Lo sapete che…?") e bellicose ("O siete con noi o siete con i terroristi"), Bush si e' confortabilmente addentrato nel ruolo del Grande Fratello, che ha bisogno di essere amato e temuto insieme. Nel frattempo la sua amministrazione si e' adoperata a mettere in pratica i principi governativi dell'Oceania:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
The context for her adventures, the city of Granada, becomes yet another character in the book and provides it with the mysterious interracial enchantment of its streets and buildings as well as the urban backdrop, slightly folksy in this case, which every crime novel needs in order to reflect the spirit of a constantly changing society in which life seems worth less and less and death may appear round any corner.
Lo scenario delle sue avventure, la città di Granata, diventa un personaggio in più dell'opera, alla quale contribuisce con il misterioso ed ibrido incanto delle sue strade, dei monumenti e del paesaggio urbano, un pò folckloristico in questa opera, di cui ogni romanzo negro ha bisogno per rispecchiare lo spirito di una società in continua trasformazione nella quale la vita sembra ogni volta valere meno e la morte può apparire in ogni angolo.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество: