Спросить у Google

Вы искали: emigrated (Английский - Суахили)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Суахили

Информация

Английский

And those who believed afterwards and emigrated, and struggled with you they are of you.

Суахили

Na watakao amini baadaye na wakahajiri, na wakapigana Jihadi pamoja nanyi, basi hao ni katika nyinyi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

And those who believe, but have not emigrated you have no guidance towards them till they emigrate.

Суахили

Na wale walio amini lakini hawakuhama, nyinyi hamna waajibu wa ulinzi kwao hata kidogo mpaka wahame.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

As for those who believed afterwards, and emigrated and struggled with you—these belong with you.

Суахили

Na watakao amini baadaye na wakahajiri, na wakapigana Jihadi pamoja nanyi, basi hao ni katika nyinyi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

And those who believed but emigrated not, ye have naught of inheritance to do with them, unless they emigrate.

Суахили

Na wale walio amini lakini hawakuhama, nyinyi hamna waajibu wa ulinzi kwao hata kidogo mpaka wahame.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

As for those who believed, but did not emigrate, you owe them no protection, until they have emigrated.

Суахили

Na wale walio amini lakini hawakuhama, nyinyi hamna waajibu wa ulinzi kwao hata kidogo mpaka wahame.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

As for those who emigrated in the way of Allah and were slain, or died, Allah will provide them with fine provisions.

Суахили

Na walio hama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, kisha wakauwawa au wakafa, bila ya shaka Mwenyezi Mungu atawaruzuku riziki njema.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

And those who have believed later on, and emigrated and struggled for God's sake alongside you are also a part of you.

Суахили

Na watakao amini baadaye na wakahajiri, na wakapigana Jihadi pamoja nanyi, basi hao ni katika nyinyi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Those who have believed and emigrated and have striven hard in the way of Allah with their riches and their lives are for higher in degree with Allah.

Суахили

Wale walio amini, na wakahama, na wakapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu kwa mali yao na nafsi zao, hao wana cheo kikubwa zaidi mbele ya Mwenyezi Mungu.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

And those who believed after [the initial emigration] and emigrated and fought with you - they are of you.

Суахили

Na watakao amini baadaye na wakahajiri, na wakapigana Jihadi pamoja nanyi, basi hao ni katika nyinyi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died - Allah will surely provide for them a good provision.

Суахили

Na walio hama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, kisha wakauwawa au wakafa, bila ya shaka Mwenyezi Mungu atawaruzuku riziki njema.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

The angels will say, 'But was not God's earth wide, so that you might have emigrated in it?'

Суахили

Watawaambia: Kwani ardhi ya Mwenyezi Mungu haikuwa na wasaa wa kuhamia humo?

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah.

Суахили

Wale walio amini, na wakahama, na wakapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu kwa mali yao na nafsi zao, hao wana cheo kikubwa zaidi mbele ya Mwenyezi Mungu.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Those who emigrated in the Cause of Allah and after that were killed or died, surely, Allah will provide a good provision for them.

Суахили

Na walio hama kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, kisha wakauwawa au wakafa, bila ya shaka Mwenyezi Mungu atawaruzuku riziki njema.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

I will certainly forgive the sins of those who emigrated and were expelled from their homes, who suffered persecution in My cause, who fought and were killed.

Суахили

Basi walio hama, na walio tolewa makwao, na wakateswa katika Njia yangu, na wakapigana, na wakauliwa, kwa yakini Mimi nitawafutia makosa yao, na kwa yakini nitawaingiza katika Mabustani yanayo pita mito kati yake.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause of Allah - those expect the mercy of Allah.

Суахили

Hakika wale walio amini na wale walio hama na wakapigania Njia ya Mwenyezi Mungu, hao ndio wanao taraji rehema za Mwenyezi Mungu.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

And those who believed afterwards, and emigrated and strove hard along with you, (in the Cause of Allah) they are of you.

Суахили

Na watakao amini baadaye na wakahajiri, na wakapigana Jihadi pamoja nanyi, basi hao ni katika nyinyi.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

But then your Lord—for those who emigrated after being persecuted, then struggled and persevered—your Lord thereafter is Forgiving and Merciful.

Суахили

Kisha hakika Mola wako Mlezi, kwa wale walio hama makwao baada ya kuteswa, kisha wakapigania Dini na wakasubiri, bila ya shaka Mola wako Mlezi baada ya hayo ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

But those who have believed and emigrated and fought in the cause of Allah and those who gave shelter and aided - it is they who are the believers, truly.

Суахили

Na walio amini wakahama na wakapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na walio toa mahala pa kukaa na wakanusuru, hao ndio Waumini wa kweli.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

Then, verily, thy Lord unto those who have emigrated after they had been tempted and have thereafter striven hard and endured, verily thy Lord thereafter is Forgiving, Merciful.

Суахили

Kisha hakika Mola wako Mlezi, kwa wale walio hama makwao baada ya kuteswa, kisha wakapigania Dini na wakasubiri, bila ya shaka Mola wako Mlezi baada ya hayo ni Mwenye kusamehe Mwenye kurehemu.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

And those who believe, and have emigrated and struggled in the way of God. those who have given refuge and help those in truth are the believers, and theirs shall be forgiveness and generous provision.

Суахили

Na walio amini wakahama na wakapigana Jihadi katika Njia ya Mwenyezi Mungu, na walio toa mahala pa kukaa na wakanusuru, hao ndio Waumini wa kweli. Watapata msamaha wa Mwenyezi Mungu na kuruzukiwa kwema.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK