Спросить у Google

Вы искали: ahimelech (Английский - Финский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Финский

Информация

Английский

Ahimelech

Финский

Ahimelek

Последнее обновление: 2014-10-29
Частота использования: 1

Источник: Wikipedia

Английский

The king said, You shall surely die, Ahimelech, you, and all your father's house.

Финский

Mutta kuningas sanoi: "Sinun on kuolemalla kuoltava, Ahimelek, sinun ja koko sinun isäsi suvun".

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.

Финский

Ainoastaan yksi Ahimelekin, Ahitubin pojan, poika, nimeltä Ebjatar, pelastui ja pakeni Daavidin luo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo

Английский

And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.

Финский

Mutta kuningas sanoi: "Sinun on kuolemalla kuoltava, Ahimelek, sinun ja koko sinun isäsi suvun".

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.

Финский

Ja kun Ebjatar, Ahimelekin poika, pakeni Daavidin luo Kegilaan, seurasi kasukka hänen mukanaan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo

Английский

And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;

Финский

Saadok, Ahitubin poika, ja Ahimelek, Ebjatarin poika, olivat pappeina, ja Seraja oli kirjurina.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo

Английский

And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

Финский

Ja Daavid yhdessä Saadokin kanssa, joka oli Eleasarin poikia, ja Ahimelekin kanssa, joka oli Iitamarin poikia, jakoi heidät osastoihin heidän palvelusvuorojensa mukaan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo

Английский

Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

Финский

Niin edomilainen Dooeg, joka seisoi siinä Saulin palvelijain kanssa, vastasi ja sanoi: "Minä näin Iisain pojan tulevan Noobiin, Ahimelekin, Ahitubin pojan, luo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.

Финский

Ja Daavid sanoi pappi Ebjatarille, Ahimelekin pojalle: "Tuo minulle kasukka". Niin Ebjatar toi kasukan Daavidille.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?

Финский

Ja Daavid tuli pappi Ahimelekin luo Noobiin. Mutta Ahimelek tuli vavisten Daavidia vastaan ja kysyi häneltä: "Miksi sinä tulet yksin, eikä ole ketään sinun kanssasi?"

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.

Финский

Silloin kuningas lähetti kutsumaan pappi Ahimelekin, Ahitubin pojan, ja koko hänen isänsä suvun, Noobin papit. Ja he tulivat kaikki kuninkaan luo.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo

Английский

And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.

Финский

Ja Daavid kysyi vielä Ahimelekiltä: "Eikö sinulla ole täällä yhtään keihästä tai miekkaa? Sillä minä en ottanut mukaani, en miekkaani enkä muita aseitani, koska kuninkaan asia oli niin kiireellinen."

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

Финский

Myöskin nämä, niinhyvin perhekuntapäämiehet kuin heidän nuoremmat veljensä, heittivät arpaa samoin kuin heidän veljensä, Aaronin pojat, kuningas Daavidin, Saadokin ja Ahimelekin sekä pappien ja leeviläisten perhekuntien päämiesten läsnäollessa.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo

Английский

2 David said to Ahimelech the priest, "The king has commissioned me with a matter and has said to me, 'Let no one know anything about the matter on which I am sending you and with which I have commissioned you; and I have directed the young men to a certain place.'

Финский

21:2 Daavid vastasi pappi Ahimelekille: "Kuningas on käskenyt minut asialle ja sanoi minulle: `Älköön kukaan saako tietää mitään siitä asiasta, jolle minä sinut lähetän, ja siitä käskystä, jonka minä olen sinulle antanut`. Ja palvelijat minä olen määrännyt siihen ja siihen paikkaan.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.

Финский

Daavid vastasi pappi Ahimelekille: "Kuningas on käskenyt minut asialle ja sanoi minulle: `Älköön kukaan saako tietää mitään siitä asiasta, jolle minä sinut lähetän, ja siitä käskystä, jonka minä olen sinulle antanut`. Ja palvelijat minä olen määrännyt siihen ja siihen paikkaan.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

Финский

Ja Semaja, Netanelin poika, kirjuri, joka oli Leevin sukua, kirjoitti heidät muistiin kuninkaan, päämiesten, pappi Saadokin ja Ahimelekin, Ebjatarin pojan, sekä pappien ja leeviläisten perhekuntien päämiesten läsnäollessa. Yksi perhekunta otettiin vuorotellen Eleasarin ja Iitamarin suvusta.

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo

Английский

Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?

Финский

Ahimelek vastasi kuninkaalle ja sanoi: "Kuka on kaikkien sinun palvelijaisi joukossa niin uskottu kuin Daavid, joka on kuninkaan vävy ja sinun henkivartiostosi päällikkö ja on korkeassa arvossa sinun hovissasi?

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.

Финский

Ja Daavid puhui heettiläiselle Ahimelekille ja Abisaille, Serujan pojalle, Jooabin veljelle, ja sanoi: "Kuka lähtee minun kanssani Saulin tykö leiriin?" Abisai vastasi: "Minä lähden sinun kanssasi".

Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1

Источник: Demo
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям пользователей

Помогите оценить похожие результаты поиска:

Сейчас пользователи ищут:

Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK