Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Εξασφαλίζεται ότι η ΕΕ τηρεί απαρέγκλιτα τα θεμελιώδη δικαιώματα
guaranteeing that the eu is beyond reproach in upholding fundamental rights
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Θα ήθελα, λοιπόν, η αρχή αυτή να ισχύει απαρέγκλιτα.
i want that principle to be strictly enforced.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Οι όροι για την ασφάλεια και την ποιότητα των προϊόντων διατροφής πρέπει να τηρούνται απαρέγκλιτα.
the safety and the quality of foodstuffs must not suffer due to laxity.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Για το επόμενο έτος η Επιτροπή επιθυμεί να ακολουθήσει ο κλάδος απαρέγκλιτα τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις.
for next year, the commission wants the industry to stick to scientific advice.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
απαρέγκλιτα την ερμηνεία της Συμβάσεως στην οποία προβαίνει, κατόπιν αιτήσεως τους, το Δικαστήριο.
he proposed that the court should answer as follows:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Η Επιτροπή επέδειξε και πάλι τη βούλησή της να εφαρμόζει απαρέγκλιτα τις διατάξεις του δικαίου του ανταγωνισμού στην ΕΕ.
the commission continued showing its willingness to apply with firmness the provisions of the competition law of the eu.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Το Συμβούλιο τηρεί απαρέγκλιτα τη δέσμευσή του για προώθηση της διαδικασίας διεύρυνσης βάσει των συμφωνημένων αρχών και συμπερασμάτων.
the council remains firmly committed to taking the enlargement process forward on the basis of agreed principles and conclusions.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Σχετικά με αυτό το θέμα συζητήσαμε πριν τη γνωμοδότηση της 28ης Φεβρουαρίου, και από τότε έχουμε διατηρήσει απαρέγκλιτα αυτήν τη θέση.
we were discussing this issue before the statement of 28 february, and since then we have maintained this position unequivocally.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 3
Качество:
Τέλος, θέλουμε ακόμη να δούμε την Επιτροπή να εφαρμόζει απαρέγκλιτα τις μεταρρυθμίσεις των μεθόδων διαχείρισης και των μεθόδων εργασίας της.
and then we need to see firm undertakings from the commission that it will reform its management and working methods.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Κύριε lambsdorff, είναι αλήθεια ότι πολλά κράτη μέλη δεν προσαρμόζονται στους ευρωπαϊκούς κανόνες, οι οποίοι θα έπρεπε να εφαρμόζονται απαρέγκλιτα.
it is a fact, mr lambsdorff, that many member states are not complying with european measures, which instead ought to be fully implemented.
Последнее обновление: 2012-02-28
Частота использования: 2
Качество:
Κατά συνέπεια, η Επιτροπή, εφαρμόζοντας απαρέγκλιτα την κείμενη νομοθεσία, πρότεινε στο Συμβούλιο την εφαρμογή της ίδιας απώλειας στους υπαλλήλους της ΕΕ.
the commission, in strict compliance with the law, therefore proposed to the council that the same loss be applied to eu officials.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Οι μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) θα μπορούν ευκολότερα να τονίσουν ότι παρέχουν υπηρεσίες υψηλής ποιότητας εφαρμόζοντας απαρέγκλιτα τις αρχές.
small and medium size enterprises (smes) will find it easier to emphasize that they are providing a high quality service by sticking to the principles.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
Κύριε martin, μπορώ να σας πω ότι αυτή είναι μια θέση σαφής και απαρέγκλιτη.
mr martin, i can tell you that this is a clear and unequivocal position.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество: