Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
et glas vand ved omgivelsestemperatur
skleněné nádobky s vodou o laboratorní teplotě,
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
derefter skylles munden med lidt vand ved omgivelsestemperatur.
poté se ústa vypláchnou malým množstvím vody o laboratorní teplotě.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
opløsningen kan henstilles ved omgivelsestemperatur i højst 12 timer.
roztok lze ponechat při pokojové teplotě po dobu maximálně 12 hodin.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
normeret for drift ved en omgivelsestemperatur over 398 k (+ 125 °c)
jsou určeny pro provoz při okolní teplotě vyšší než 398 k (125 °c);
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
den omgivelsestemperatur i armaturet, som lyskilden er konstrueret til at afgive sin maksimale lysstrøm ved.
okolní teplotu uvnitř svítidla, při níž má zářivka nebo výbojka zvýšit svůj světelný tok na maximum.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
normeret for drift ved en omgivelsestemperatur under 218 k (– 55 °c) eller
jsou určeny pro provoz při okolní teplotě nižší 218 k (– 55 °c); nebo
Последнее обновление: 2014-11-15
Частота использования: 1
Качество:
produkter, der ikke kan opbevares ved omgivelsestemperatur, skal indtil afsendelsen anbringes i de hertil indrettede lokaler.
výrobky, které nemohou být uchovávány při pokojové teplotě, musí být až do jejich odeslání skladovány v prostorách k tomu určených;
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
maksimumsindholdet henviser til en analytisk bestemmelse af fluorindholdet, hvor ekstraktion foretages med saltsyre 1 n i 20 minutter ved omgivelsestemperatur.
maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení fluoru, přičemž extrakce se provádí s kyselinou chlorovodíkovou 1 n po dobu 20 minut při laboratorní teplotě.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
udendørs svin kan kompensere for lavere omgivelsestemperatur, hvis de har adgang til passende ly med rigelig, tør strøelse og supplerende foder.
prasata ve venkovních prostorách se mohou vyrovnávat s nižší okolní teplotou za předpokladu, že se jim zajistí dostatečný chráněný prostor s hlubokou suchou podestýlkou a dodatečná potrava.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
er holdbare ved omgivelsestemperatur eller klart som led i fremstillingen er blevet kogt, stegt eller varmebehandlet med en komplet gennemvarmning, så alle råvarer er blevet denatureret
jsou skladovatelné při pokojové teplotě nebo v průběhu výroby jasně prošly úplným procesem vaření nebo tepelného ošetření v celé hmotě tak, že všechny syrové produkty byly denaturovány;
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:
b) en gang om ugen, hvis den omgivelsestemperatur, som æggene opbevares ved på bedriften, kunstigt holdes på under 18 °c.
b) jednou týdně u vajec skladovaných v hospodářství při teplotě prostředí uměle udržované na méně než 18 °c.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
produkter, der er omfattet af dette direktiv, og som ikke kan oplagres ved omgivelsestemperatur, skal oplagres ved temperaturer, der fastlægges af producenten for at sikre produkternes holdbarhed.
produkty, o nichž pojednává tato směrnice a které nemohou být skladovány při teplotě zevního prostředí, musí být skladovány při teplotách určených výrobcem, aby byla zajištěna jejich trvanlivost.
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество:
- den kumulative tid siden motorstart er mindst 600 s ved en højde på højst 2440 m over havets overflade og ved en omgivelsestemperatur på mindst -7 °c.
- Úhrnný čas od spustenia motora je dlhší alebo sa rovná 600 sekundám pri nadmorskej výške menej ako 2440 m a teplote okolia vyššej alebo rovnajúcej sa -7 °c.
Последнее обновление: 2010-08-24
Частота использования: 1
Качество:
»disse sammensatte produkter er holdbare ved omgivelsestemperatur eller er som led i fremstillingen blevet kogt, stegt eller varmebehandlet med en komplet gennemvarmning, så alle råvarer er blevet denatureret.«
„tyto složené výrobky jsou skladovatelné při pokojové teplotě nebo v průběhu výroby jasně prošly úplným procesem vaření nebo tepelného ošetření v celé hmotě tak, že všechny syrové produkty byly denaturovány“.
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:
omfatter ikke jagttrofæer fra hovdyr og fugle, der har gennemgået en fuldstændig konservering, så de kan opbevares ved omgivelsestemperatur, og jagttrofæer fra andre arter end hovdyr og fugle (også behandlede).
nezahrnuje lovecké trofeje z kopytníků a ptáků podrobené úplnému taxidermickému ošetření zajišťujícímu jejich uchování při okolních teplotách a lovecké trofeje z druhů jiných než kopytníci a ptáci (ošetřené i neošetřené).
Последнее обновление: 2014-11-03
Частота использования: 1
Качество:
16 novomix 50 penfill cylinderampuller, som er taget i brug eller som medbringes i reserve: kan opbevares ved omgivelsestemperatur (under 30°c) i op til 4 uger, men derefter skal al tiloversbleven insulin smides ud.
16 novomix 50 penfill zásobní vložky, které používáte nebo nosíte jako zásobní: mohou být uchovávány p i teplot okolí (do 30°c) až po dobu 4 týdn, avšak všechny zbytky musí být pak zlikvidovány.
Последнее обновление: 2012-04-11
Частота использования: 6
Качество: