Спросить у Google

Вы искали: difiriere (Испанский - Китайский (упрощенный))

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Китайский (упрощенный)

Информация

Испанский

El demandante alegó que, de conformidad con el artículo 11, párrafo 1, del Acuerdo Provisional, Grecia había asumido una obligación vinculante con arreglo al derecho internacional de no oponerse a la solicitud de ingreso ni a la entrada de la ex República Yugoslava de Macedonia en las organizaciones internacionales, multilaterales y regionales y en las instituciones de que Grecia formara parte: sin embargo Grecia se reservaba el derecho a oponerse a cualquiera de las adhesiones antes mencionadas siempre que la forma de referirse a la ex República Yugoslava de Macedonia en la organización o institución en cuestión difiriera de la expresión utilizada en el párrafo 2 de la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, es decir "ex República Yugoslava de Macedonia ".

Китайский (упрощенный)

183. 请求国的论点是,按照《临时协议》第11条第1款,希腊 "承担了具有国际法约束力的义务 ",该款规定希腊 "不得.反对[前南斯拉夫的马其顿共和国]申请加入[希腊]也是成员的国际、多边和区域组织和机构或成为这种组织或机构的成员 ";但案文规定, "如果[前南斯拉夫的马其顿共和国]在这种组织或机构中所用的名称有异于联合国安全理事会第817(1993)号决议第2段所用名称 ",即 "前南斯拉夫的马其顿共和国 ",希腊即 "保留反对上述的成员资格的权利 "。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país.

Китайский (упрощенный)

根据该法,联邦公务员系统雇员的薪资与非联邦部门参照系统的薪资,必须在一段时间内调整至相差不到5%。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

A este respecto, el Comité recordó que la Comisión, en su 39º período de sesiones, celebrado en 2006, había tomado nota con reconocimiento de que la Comisión Europea compartía las preocupaciones expresadas en la nota de la Secretaría (véase A/CN.9/598/Add.2, párrafo 34) y admitía que la adopción, en un instrumento vinculante de la Unión Europea, de un enfoque de la cuestión del derecho aplicable a los efectos frente a terceros de las cesiones que difiriera del enfoque adoptado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos menoscabaría la certidumbre que se había logrado a nivel internacional y podría tener repercusiones negativas en la disponibilidad y el costo del crédito.

Китайский (упрощенный)

全委会就此回顾,贸委会在2006年其第三十九届会议上, "赞赏地注意到,欧盟委员会赞同秘书处的说明所表示的关切(见A/CN.9/598/Add.2,第34段),承认一项具有约束力的欧洲联盟文书对转让的第三方效力适用法律采取一种有别于《联合国转让公约》的做法,将会造成在国际一级取得的确定性受损,并可能对信贷的供应和费用产生消极影响。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país.

Китайский (упрощенный)

《联邦雇员薪资比较法》(1990年),美国国会通过。 根据该法,联邦公务员系统雇员的薪资与非联邦部门参照系统的薪资,必须在一段时间内调整至相差不到5%。

Последнее обновление: 2017-01-04
Частота использования: 2
Качество:

Испанский

El 8 de abril el Consejo celebró consultas en relación con la solicitud de Kenya al Consejo de que, en virtud del artículo 16 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, pidiera a ese tribunal que difiriera ciertos procesamientos contra ciudadanos de Kenya iniciados de oficio por el Fiscal en noviembre de 2009.

Китайский (упрощенный)

4月8日,安全理事会举行磋商,讨论肯尼亚关于请求联合国安全理事会根据国际刑事法院《罗马规约》第十六条要求国际刑事法院推迟检察官2009年11月对肯尼亚公民启动的某些法律程序一事。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país.

Китайский (упрощенный)

美国国会通过的联邦雇员薪资比较法(1990)中规定联邦公务员制度雇员的薪资与非联邦部门比较制度的薪资须在一定时间内调整至相差不到5%。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

Se solicitaron aclaraciones sobre el motivo de que el subprograma 2 difiriera tanto de los resultados convenidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible Río+20.

Китайский (упрощенный)

有代表团要求对次级方案2严重偏离联合国可持续发展大会商定成果的原因作出解释。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

El demandante alegó que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 11 del Acuerdo Provisional, Grecia había asumido una obligación vinculante con arreglo al derecho internacional de no oponerse a la solicitud de ingreso ni a la entrada de la ex República Yugoslava de Macedonia en las organizaciones internacionales, multilaterales y regionales y en las instituciones de que Grecia formara parte: sin embargo Grecia se reservaba el derecho a oponerse a cualquiera de las adhesiones antes mencionadas siempre que la forma de referirse a la ex República Yugoslava de Macedonia en la organización o institución en cuestión difiriera de la expresión utilizada en el párrafo 2 de la resolución 817 (1993) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, es decir "ex República Yugoslava de Macedonia ".

Китайский (упрощенный)

197. 申诉国的论点是,按照《临时协议》第11条第1款,希腊 "承担了具有国际法约束力的义务,即`不反对[前南斯拉夫的马其顿共和国]申请加入[希腊]也是成员的国际、多边和区域组织和机构或成为这种组织或机构的成员,但[希腊]保留权利,如果[前南斯拉夫的马其顿共和国]在这种组织或机构中所用的名称有异于联合国安全理事会第817(1993)号决议第2段[即 "前南斯拉夫的马其顿共和国 "],就反对上述的成员资格。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

De conformidad con la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales (FEPCA) (1990), aprobada por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se iría ajustando durante un tiempo de manera que llegara a un nivel que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país.

Китайский (упрощенный)

《联邦雇员薪资比较法》(1990年),美国国会通过。 根据该法,联邦公务员系统雇员的薪资与非联邦部门参照系统的薪资,必须在一段时间内调整至相差不到5%。 弗莱明原则

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

El 15 de febrero de 2008 el Ministerio de Relaciones Exteriores de Eritrea entregó un comunicado de prensa en el que indicaba que el Gobierno de Eritrea no podía debatir ni consentir en la reubicación temporal o algún otro tipo de arreglo que difiriera de las disposiciones de los Acuerdos de Argel por cuanto el mandato, así como las circunstancias y modalidades del despliegue y terminación de las funciones de la MINUEE, estaban previstos expresamente en el Acuerdo de Paz de Argel.

Китайский (упрощенный)

38. 2008年2月15日,厄立特里亚外交部分发了一份新闻稿说,厄立特里亚政府 "无法讨论或默许不符合《阿尔及尔和平协议》规定的临时转移或某些其他新安排,因为《阿尔及尔协议》对埃厄特派团的任务以及部署和终止运作的条件和方式作了明确规定。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país.

Китайский (упрощенный)

美国国会通过的联邦雇员薪资比较法(1990年)规定,联邦公务员的薪资与非联邦部门参照制度的薪资须在一定时间内调整至相差不到5%。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

La Administración informó a la Junta de que se adoptarían medidas para corregir los marcos de presupuestación basada en los resultados al principio del ejercicio financiero y cuando el nivel de recursos aprobado difiriera del nivel propuesto.

Китайский (упрощенный)

116. 行政当局通知审计委员会,会在财政期间之初及在核定资源与拟议资源不同时采取措施修改成果预算框架。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

Desde ese punto de vista, no había razón para tratar los hechos compuestos de forma que difiriera en absoluto de la de tratar otras clases de actos.

Китайский (упрощенный)

基于这个观点,没有理由将综合行为同其他任何行为区别开来。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

No obstante, la evaluación no descartaba la posibilidad de que el grado de esta necesidad difiriera, por ejemplo en cuanto a la urgencia.

Китайский (упрощенный)

但是,评估没有排除需要的程度可能不同这一可能性,例如,在紧迫性方面。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

c) La Junta decidió que, en general, a la hora de inscribir una pérdida, el tamaño de una parcela reclamada quedaría registrado tal como figurara en un registro agrario en el que estuviera claramente documentado, incluso si difiriera del tamaño declarado por el afectado, excepto que i) no se inscribiría un tamaño de la parcela mayor que el reclamado, y ii) en los casos en los que la documentación presentada por el afectado difiriera de la del registro agrario, el tamaño de la parcela quedaría inscrito como sin aclarar.

Китайский (упрощенный)

(c) 委员会决定,一般而言,在对某项损失进行登记时,对索赔土地的面积将按照明确记录其面积的土地记录所述面积进行记录,即使这一面积与索赔者申明的面积不同也是如此,但以下情况除外:㈠ 超过索赔面积的土地面积将不予记录,㈡ 如索赔者提交的文件所记录面积与土地记录中的面积不同,该土地的面积将被记录为 "不明确 "。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

Además en los Estados Unidos no se prohibía el pago efectuado por el deudor tras la solicitud de apertura de un procedimiento, aun cuando el procedimiento que se ocupara de la solicitud difiriera del de las Bermudas.

Китайский (упрощенный)

同时,债务人在申请之后的付款在美国不被禁止,即使后续处理上诉的过程可能不同于百慕大的情况。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

Teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los magistrados, el Secretario General decidió que se difiriera la recuperación para dar a la Asamblea General la oportunidad de aclarar si los sueldos y prestaciones de los magistrados incluían incrementos de sueldos, o si eran de un nivel fijo equivalente a los de los funcionarios de las Naciones Unidas de categoría D-2, escalón IV (véase A/68/346, párrs. 185 a 187 y anexo IX).

Китайский (упрощенный)

鉴于所涉法官表达的观点,秘书长决定推迟收回行动,以使大会有机会澄清,这些法官的薪金和津贴是否包括按级加薪,或这种薪金和津贴是否就固定在支付给联合国D-2四级工作人员的同等水平(见A/68/346,第185至187段和附件九)。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

Si la ley omaní difiriera de la aplicable en el Estado donde se hubiera cometido el delito, se tendría en cuenta dicha circunstancia en favor del acusado.

Китайский (упрощенный)

如阿曼法律不同于罪行发生地国家的法律,则将以有利于被告的方式顾及该差异。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país.

Китайский (упрощенный)

美国国会通过的联邦雇员薪资比较法(1990年)中规定,联邦公务员制度雇员的薪资与非联邦部门比较制度的薪资须在一定时间内调整至相差不到5%。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:

Испанский

En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país.

Китайский (упрощенный)

美国国会通过的联邦雇员薪资比较法(1990年)中规定联邦公务员制度雇员的薪资与非联邦部门比较制度的薪资须在一定时间内调整至相差不到5%。

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK