Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
e lì è dove abiterete voi.
et c'est ici que vous habitez.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
-[ma ci abiterete stai tranquilla]
ce sera le cas, n'aie crainte.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
la terra produrrà frutti, voi ne mangerete a sazietà e vi abiterete tranquilli
le pays donnera ses fruits, vous mangerez à satiété, et vous y habiterez en sécurité.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
finché abiterete questi corpi. in questa vita, sarete marito e moglie.
tant que vous posséderez ces corps, dans cette vie, vous serez mari et femme.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
metterete in pratica le mie leggi e osserverete le mie prescrizioni, le adempirete e abiterete il paese tranquilli
mettez mes lois en pratique, observez mes ordonnances et mettez-les en pratique; et vous habiterez en sécurité dans le pays.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
voi abiterete nelle nostre migliori camere, mangerete il nostro miglior cibo... ed il migliore trattamento.
vous aurez les meilleures chambres d'hôtel, les meilleurs restaurants et distractions.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
abiterete nella terra che io diedi ai vostri padri; voi sarete il mio popolo e io sarò il vostro dio
vous habiterez le pays que j`ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre dieu.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non farete alcun lavoro. e' una legge perenne di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete
vous ne ferez aucun ouvrage. c`est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
la trebbiatura durerà per voi fino alla vendemmia e la vendemmia durerà fino alla semina; avrete cibo a sazietà e abiterete tranquilli il vostro paese
a peine aurez-vous battu le blé que vous toucherez à la vendange, et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
voi infatti state per passare il giordano per prendere in possesso il paese, che il signore vostro dio vi dà; voi lo possiederete e lo abiterete
car vous allez passer le jourdain pour entrer en possession du pays que l`Éternel, votre dieu, vous donne; vous le posséderez, et vous y habiterez.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete
mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d`entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
porterete dai luoghi dove abiterete due pani per offerta con rito di agitazione, i quali saranno di due decimi di efa di fior di farina e li farete cuocere lievitati; sono le primizie in onore del signore
vous apporterez de vos demeures deux pains, pour qu`ils soient agités de côté et d`autre; ils seront faits avec deux dixièmes de fleur de farine, et cuits avec du levain: ce sont les prémices à l`Éternel.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
in quel medesimo giorno dovrete indire una festa e avrete la santa convocazione. non farete alcun lavoro servile. e' una legge perenne, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete
ce jour même, vous publierez la fête, et vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. c`est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
poiché voi schiacciate l'indigente e gli estorcete una parte del grano, voi che avete costruito case in pietra squadrata, non le abiterete; vigne deliziose avete piantato, ma non ne berrete il vino
aussi, parce que vous avez foulé le misérable, et que vous avez pris de lui du blé en présent, vous avez bâti des maisons en pierres de taille, mais vous ne les habiterez pas; vous avez planté d`excellentes vignes, mais vous n`en boirez pas le vin.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
non mangerete pane, né grano abbrustolito, né spighe fresche, prima di quel giorno, prima di aver portato l'offerta al vostro dio. e' una legge perenne di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete
vous ne mangerez ni pain, ni épis rôtis ou broyés, jusqu`au jour même où vous apporterez l`offrande à votre dieu. c`est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: