Вы искали: agri (Латинский - Эсперанто)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латинский

Эсперанто

Информация

Латинский

agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretiu

Эсперанто

sxafidoj estas, por vesti vin, kaj kaproj, por doni al vi la eblon acxeti kampon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

obliviscitur quod pes conculcet ea aut bestiae agri conteran

Эсперанто

gxi forgesas, ke piedo povas ilin dispremi kaj sovagxa besto povas ilin disbati.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum es

Эсперанто

ilia deziro estas, ke iliaj domoj ekzistu por cxiam, kaj iliaj logxejoj de generacio al generacio; ili nomas siajn bienojn laux siaj nomoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

super faciem agri cades quia ego locutus sum ait dominus deu

Эсперанто

sur la kampo vi falos; cxar mi tion decidis, diras la sinjoro, la eternulo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sun

Эсперанто

bruu la maro, kaj cxio, kio gxin plenigas; gxoju la kampo, kaj cxio, kio estas sur gxi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

qui autem neglexit sermonem domini dimisit servos suos et iumenta in agri

Эсперанто

sed kiu ne atentis la vorton de la eternulo, tiu lasis siajn sklavojn kaj siajn brutojn sur la kampo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

emitque partem agri in qua fixerat tabernaculum a filiis emor patris sychem centum agni

Эсперанто

kaj la kampoparton, sur kiu li starigis sian tendon, li acxetis el la manoj de la filoj de hxamor, la patro de sxehxem, por cent kesitoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

stetit ille in medio agri et tuitus est eum percussitque philistheos et fecit dominus salutem magna

Эсперанто

tiam li starigxis en la mezo de la kampoparto, kaj savis gxin kaj venkobatis la filisxtojn; kaj la eternulo donis grandan helpon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

fili hominis pone faciem tuam contra viam austri et stilla ad africum et propheta ad saltum agri meridian

Эсперанто

ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la vojo suden, prediku al la sudo, kaj profetu pri la arbaro de la suda kampo.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

propter hoc lugebit terra et infirmabitur omnis qui habitat in ea in bestia agri et in volucre caeli sed et pisces maris congregabuntu

Эсперанто

pro tio ekploros la tero, kaj malfelicxo trafos cxiujn gxiajn logxantojn kaj la bestojn de la kampo kaj la birdojn de la cxielo; ecx la fisxoj de la maro malaperos.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

vinea confusa est et ficus elanguit malogranatum et palma et malum et omnia ligna agri aruerunt quia confusum est gaudium a filiis hominu

Эсперанто

elsekigxis la vinberbrancxo, velkis la figarbo; la granatarbo, la palmo, kaj la pomarbo, cxiuj arboj de la kampo elsekigxis; malaperis gajeco cxe la homoj.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

et dixit dominus ad mosen extende manum tuam in caelum ut fiat grando in universa terra aegypti super homines et super iumenta et super omnem herbam agri in terra aegypt

Эсперанто

kaj la eternulo diris al moseo:etendu vian manon al la cxielo, kaj venos hajlo en la tuta lando egipta, sur la homojn kaj sur la brutojn kaj sur cxiujn herbojn de la kampo en la lando egipta.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Латинский

tu ergo fili hominis haec dicit dominus deus dic omni volucri et universis avibus cunctisque bestiis agri convenite properate concurrite undique ad victimam meam quam ego immolo vobis victimam grandem super montes israhel ut comedatis carnes et bibatis sanguine

Эсперанто

kaj vi, ho filo de homo, tiele diras la sinjoro, la eternulo:diru al la cxiaspecaj birdoj kaj al cxiuj bestoj de la kampo:kolektigxu kaj venu, kunvenu de cxirkauxe al la bucxado, kiun mi faras por vi, al la granda bucxado sur la montoj de izrael; kaj vi mangxos karnon kaj trinkos sangon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,435,747,888 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK