Вы искали: lēmumpieņemšanas (Латышский - Немецкий)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Latvian

German

Информация

Latvian

lēmumpieņemšanas

German

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Латышский

Немецкий

Информация

Латышский

izmaksu unieguvumu analĪzes devums lĒmumpieŅemŠanas procesĀ nepilnĪgs

Немецкий

begrenzter einfluss von kostennutzenanalysen auf den beschlussfassungsprozess

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Латышский

sieviešu lomas stiprināšana līdzdalības procesā ir nozīmīgs faktors lēmumpieņemšanas kompetences iegūšanai.

Немецкий

die stärkung der rolle der frauen im partizipativen prozess ist für die erlangung von entscheidungsbefugnissen ein entscheidender faktor.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Латышский

4.2.5 pētījums par darba ņēmēju līdzdalības metožu veicināšanu lēmumpieņemšanas procesos un uzņēmuma kapitālā

Немецкий

-soziale kosten und nutzen (durch die soziale rechnungsprüfung);

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

seu ir attīstījuši īpašas zināšanas par to kā darba ņēmēji var piedalīties lēmumpieņemšanas procesos un sava uzņēmuma kapitālā.

Немецкий

4.2.5.1 die swu haben eine besondere sachkenntnis darüber entwickelt, wie arbeitnehmer am ent­scheidungsfindungsprozess und am kapital ihrer unternehmen beteiligt werden können.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

izveides process ierosmi veidotizpildaĢentŪras galvenokĀrt stimulĒ darbinieku darbĀ pieŅemŠanas ierobeŽojumi komisijĀizmaksu unieguvumu analĪzes devums lĒmumpieŅemŠanas procesĀ nepilnĪgs

Немецкий

errichtungsvorgang hauptmotiv fÜr die einsetzung der exekutivagenturen waren personalengpÄsse bei der kommissionbegrenzter einfluss von kostennutzenanalysen auf den beschlussfassungsprozess

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

6.1 pamatā ir jautājums par sieviešu civilās sabiedrības līdzdalību ciešā saistībā ar sievietes lomu lēmumpieņemšanas procesos un kopējā attīstības procesā.

Немецкий

6.1 im grunde steht die frage nach der mitwirkung der weiblichen zivilgesellschaft in engem zusammenhang mit der rolle der frau in den entscheidungsprozessen und im gesamten entwicklungsprozess.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

4.2.5.1 seu ir attīstījuši īpašas zināšanas par to kā darba ņēmēji var piedalīties lēmumpieņemšanas procesos un sava uzņēmuma kapitālā.

Немецкий

4.2.5.1 die swu haben eine besondere sachkenntnis darüber entwickelt, wie arbeitnehmer am entscheidungsfindungsprozess und am kapital ihrer unternehmen beteiligt werden können.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

padomē, pateicoties prezidentūras darbībai, gūti ievērojami panākumi, bet, kā uzsvēra dalībvalstis, aps vēl nav pietiekami institucionalizēta lēmumpieņemšanas procesā.

Немецкий

innerhalb des rats wurden durch maßnahmen des vorsitzes zwar erhebliche fortschritte erzielt, doch - wie von den mitgliedstaaten hervorgehoben - wurde das pcd-konzept bisher nicht in ausreichendem maße im rahmen der entscheidungsfindung institutionalisiert.

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

6.1 pamatā ir jautājums par sieviešu civilās sabiedrības līdzdalību ciešā saistībā ar sievietes lomu lēmumpieņemšanas procesos un kopējā attīstības procesā. no tā būtu atvasināms plašs pārdomu apvārsnis.

Немецкий

6.1 im grunde steht die frage nach der mitwirkung der weiblichen zivilgesellschaft in engem zusammenhang mit der rolle der frau in den entscheidungsprozessen und im gesamten entwicklungsprozess. von daher wäre ein breiterer Überlegungshorizont angebracht.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

kā prioritārs un svarīgs darbības lauks tiek minēta sieviešu iespēja izmantot un ietekmēt resursus un pakalpojumus – sevišķi, izglītības, nodarbinātības un līdzdalības politiskajos lēmumpieņemšanas procesos jomās.

Немецкий

als prioritäres und wichtiges handlungsfeld wird die möglichkeit von frauen genannt, auf ressourcen und leistungen - insbesondere in den bereichen bildung, beschäftigung und teilhabe an der politischen beschlussfassung - zurückzugreifen und darauf einfluss zu nehmen.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

2.16 uzskata, ka eeiropas informācijas dienestu salīdzinošajiem indikatoriem būtu līdzās dalībvalstu salīdzināšanai jāuzrāda arī reģionu salīdzināšana, jo ievērojamākās atšķirības īpaši pastāv starp reģioniem. zināšanas par sava reģiona trūkumiem dod iespēju virzīt lēmumpieņemšanas procesu uz to novēršanu.

Немецкий

2.16 ist der auffassung, dass die benchmarking-indikatoren des informationsdienstes für eeurope neben dem vergleich der mitgliedstaaten auch den vergleich der regionen hergeben sollten, da die augenfälligen disparitäten vor allem zwischen den regionen bestehen. das wissen um den nachholbedarf der eigenen region eröffnet die möglichkeit, den entscheidungsprozess auf die beseitigung solcher schwachpunkte auszurichten.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Латышский

10.3 bez iekļaušanās kopienas iestāžu sistēmā un kompetenču nodošanas vai to kopīgas izmantošanas veidiem, dalībvalstis ir attīstījušās arī iekšienē; līdz ar valsts pārvaldes iestāžu un struktūrvienību decentralizāciju vai dekoncentrāciju, kompetenču nodošanu teritoriālajām varas iestādēm vai neatkarīgām pārvaldes iestādēm un aģentūrām, kam ir regulācijas un pārvaldes tiesības, ar budžeta ietekmi, ko tas pieprasa, tajās ir izveidoti daudzi lēmumpieņemšanas centri. papildus eiropas savienībai tās ir pakļautas arī pāri valstij stāvošām juridiskām prasībām (pieņemtām un izrietoši obligātām, ņemot vērā principu pacta sunt servanda), un to kontrole pār ekonomisko vadību dažās jomās ir vājinājusies (globalizācija un pto, vienotais tirgus, privatizācija).

Немецкий

10.3 die mitgliedstaaten sind heute nicht nur in das institutionelle gefüge der gemeinschaft eingebunden und haben ihre zuständigkeiten in bestimmten bereichen auf die gemeinschaft übertragen oder einer gemeinsamen ausübung unterworfen, sondern sie haben sich auch intern gewandelt: durch die dezentralisierung und entflechtung der verwaltungen und öffentlichen dienste, durch die Übertragung von zuständigkeiten auf lokale gebietskörperschaften oder auf unabhängige verwaltungsorgane und behörden, die regelungs-und verwaltungskompetenz haben, haben sich die stellen, an denen entscheidungen getroffen werden, vervielfacht, mit den entsprechenden haushaltsrechtlichen konsequenzen. Über den rechtsrahmen der europäischen union hinaus sind die mitgliedstaaten weiteren supranationalen rechtsordnungen unterworfen (die sie akzeptiert haben und denen sie deshalb getreu dem grundsatz "pacta sunt servanda" verpflichtet sind), und ihre wirtschaftliche steuerungsmacht ist in einigen bereichen geschmälert (globalisierung und wto, binnenmarkt, privatisierungen).

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,727,261,756 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK