Спросить у Google

Вы искали: encik nak makan atau minum (Малайский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Малайский

Английский

Информация

Малайский

sAYA NAK MAKAN

Английский

torrent

Последнее обновление: 2015-03-22
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

aku rindu nak makan masakan kamu

Английский

I miss to eat your cooking.

Последнее обновление: 2015-02-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Devour not usury, doubled and multiplied; but fear Allah; that ye may (really) prosper.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Devour not usury, doubling and quadrupling (the sum lent). Observe your duty to Allah, that ye may be successful.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Do not devour usury doubling and quadrupling it; and fear Allah, hoping that you achieve success.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Do not exact usury, twofold and severalfold, and be wary of Allah so that you may be felicitous.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Do not feed on usury, compounded over and over, and fear God, so that you may prosper.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Do not swallow interest, doubled and redoubled, and be mindful of Allah so that you may attain true success.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Eat not Riba (usury) doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Believers, do not accept illegal interest in order to increase your wealth many times over. Have fear of God so that you will have everlasting happiness.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Believers, do not consume usury, doubled and redoubled, and fear Allah, in order that you shall prosper.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

Believers, do not devour usury multiplied many times over. Fear God, so that you may prosper,

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

O Ye who believe! devour not multiplied manifold; and fear usury, Allah, haply ye may fare well.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

O believers, devour not usury, doubled and redoubled, and fear you God; haply so you will prosper.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

O you who believe! do not devour usury, making it double and redouble, and be careful of (your duty to) Allah, that you may be successful.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

O you who believe, do not practice usury, charging doubled and redoubled (interest); but have fear of God: you may well attain your goal.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu makan atau mengambil riba dengan berlipat-lipat ganda, dan hendaklah kamu bertaqwa kepada Allah supaya kamu berjaya.

Английский

O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Dan Dia lah (Allah) yang menjadikan (untuk kamu) kebun-kebun yang menjalar tanamannya dan yang tidak menjalar; dan pohon-pohon tamar (kurma) dan tanaman-tanaman yang berlainan (bentuk, rupa dan) rasanya; dan buah zaiton dan delima, yang bersamaan (warnanya atau daunnya) dan tidak bersamaan (rasanya). Makanlah dari buahnya ketika ia berbuah, dan keluarkanlah haknya (zakatnya) pada hari memetik atau menuainya; dan janganlah kamu melampau (pada apa-apa jua yang kamu makan atau belanjakan); sesungguhnya Allah tidak suka kepada orang-orang yang melampau.

Английский

And He it is Who produces gardens (of vine), trellised and untrellised, and palms and seed-produce of which the fruits are of various sorts, and olives and pomegranates, like and unlike; eat of its fruit when it bears fruit, and pay the due of it on the day of its reaping, and do not act extravagantly; surely He does not love the extravagant.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Dan Dia lah (Allah) yang menjadikan (untuk kamu) kebun-kebun yang menjalar tanamannya dan yang tidak menjalar; dan pohon-pohon tamar (kurma) dan tanaman-tanaman yang berlainan (bentuk, rupa dan) rasanya; dan buah zaiton dan delima, yang bersamaan (warnanya atau daunnya) dan tidak bersamaan (rasanya). Makanlah dari buahnya ketika ia berbuah, dan keluarkanlah haknya (zakatnya) pada hari memetik atau menuainya; dan janganlah kamu melampau (pada apa-apa jua yang kamu makan atau belanjakan); sesungguhnya Allah tidak suka kepada orang-orang yang melampau.

Английский

It is He Who produces gardens spread on the ground and above, and the date-palm, and crops of various flavours, and the olive and the pomegranate, similar in some respects and unlike in others; eat from its fruit when it bears yield, and pay the due (obligatory charity) from it on the day it is harvested; and do not be wasteful; indeed the wasteful are not liked by Allah.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Малайский

Dan Dia lah (Allah) yang menjadikan (untuk kamu) kebun-kebun yang menjalar tanamannya dan yang tidak menjalar; dan pohon-pohon tamar (kurma) dan tanaman-tanaman yang berlainan (bentuk, rupa dan) rasanya; dan buah zaiton dan delima, yang bersamaan (warnanya atau daunnya) dan tidak bersamaan (rasanya). Makanlah dari buahnya ketika ia berbuah, dan keluarkanlah haknya (zakatnya) pada hari memetik atau menuainya; dan janganlah kamu melampau (pada apa-apa jua yang kamu makan atau belanjakan); sesungguhnya Allah tidak suka kepada orang-orang yang melampau.

Английский

It is He Who produceth gardens, with trellises and without, and dates, and tilth with produce of all kinds, and olives and pomegranates, similar (in kind) and different (in variety): eat of their fruit in their season, but render the dues that are proper on the day that the harvest is gathered. But waste not by excess: for Allah loveth not the wasters.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK