Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
unterbleiben kann.
for the cloud-computing system can optimize for speed.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
in ausnahmefällen könne dies unterbleiben.
such offers might be forgone in exceptional cases.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die offenlegung der anmeldeunterlagen soll unterbleiben."
publication of the application should not take place."
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
dazu müssen menschliche eingriffe aber unterbleiben.
in order to achieve this, man must not be allowed to interfere.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die prüfung des hilfsantrags kann daher unterbleiben.
it is therefore the view of the board that the first instance should examine the matter of sufficiency of the citation.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
7. unterbleiben der veranstaltung bei höherer gewalt:
7. cancellation of the event due to force majeure:
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
in dieser zeit sollten rasur und haarschneiden unterbleiben.
during this period, they are not supposed to shave or cut their hair.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
die einlassungen der angeklagten hätten genausogut unterbleiben können.
the defense of the accused could just as well have been omitted.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
in jedem fall kann ein anschließendes close-kommando unterbleiben.
a subsequent close-command can always remain undone.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
provokationen, wie die aktion von ariel sharon, müssen unterbleiben.
provocations such as those initiated by mr ariel sharon, must be refrained from.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 3
Качество:
ich hoffe, das wird in zukunft unterbleiben - englische �bersetzung
i hope this will not happen again in future - german translation
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
eine simultane anwendung von imvanex mit anderen impfstoffen sollte daher unterbleiben.
therefore, concomitant administration of imvanex with other vaccines should be avoided.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество:
… dabei wurde hingewiesen daß die umsiedlung während des krieges unterbleiben soll.
the petition requested that the resettlement not be undertaken during the war.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
nicht unbedingt nötige reisen in betroffene gebiete sollten unterbleiben oder aufgeschoben werden.
unnecessary travel to affected areas should be discouraged or postponed.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 5
Качество:
in dieser zeit sollten arbeiten wie hämmern, rasen mähen undlaute musik unterbleiben.
you should not mow the lawn, work with tools, or play loud music.
Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:
hilfsorganisationen befrchten den tod jedes fnften kindes, falls dringend notwendige lebensrettende manahmen unterbleiben.
aid agencies are reporting that one in five children may die if not provided with urgent life-saving treatment.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 1
Качество: