Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Über schwemmungen
VOORZITTER: DE HEER SEEFELD
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Über-schwemmungen
Overstroming
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Über schwemmungen Erdbeben
Heeft zij enig inzicht in de mogelijke gevolgen daarvan ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Taifune und schwemmungen
20 acties ter ondersteuning van de democratisering en de mensenrechten
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Gemeinsamer Entschließungsantrag schwemmungen in Europa (')
Ik begrijp die opmerkingen; men kan zich met recht en reden de vraag stellen of het moment waarop dat wapenembargo tegen Syrië is opgeheven, helemaal het juiste moment was.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Humanitäre Hilfe für die Opfer der Über schwemmungen
Anti-difteriecampagne en hulp aan de slachtoffers van Tsjernobyl
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Humanitäre Hilfe für die Opfer der Über schwemmungen
Humanitaire hulp ten behoeve van overstromingsslachtoffers
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Wind und Über schwemmungen haben beträchtliche Schäden angerichtet.
Ik geloof niet dat er wetenschappelijke of politieke redenen zijn voor een dergelijke nadelige invloed.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Da gibt es die Trockenheit in der Sahelzone, die Über schwemmungen in Bangladesh.
Helaas willen de machthebbers van de Gemeenschap onze eenheid thans niet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
— Verbesserung der Böden, Arbeiten zum Schutz gegen Über schwemmungen;
— steun bij de aankoop van machines bestemd voor de produktie van voedergewassen ;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
- ten Europäischen Linken zu den Stürmen und Über schwemmungen in Spanien;
Handelingen van het Europese Parlement
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Über hätte, wäre das Ausmaß der diesjährigen schwemmungen nicht so groß gewesen.
Mijnheer de Voorziter, ik zou het dringend karakter van dit probleem voor bepaalde gebieden in de Europese Gemeenschap willen beklemtonen en mijn geachte collega's met klem willen wijzen op de acuut heid van dit probleem voor Griekenland.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Er ist zur Zeit Ursache von Über schwemmungen und stellt ein großes Problem dar.
Maar is het niet juist het bestaan van dit instrument van het veto dat in het verleden verhinderd heeft dat deze situatie in de Gemeenschap werd bereikt, en is het daarom niet noodzakelijk dat duidelijk wordt gezegd dat een veto niet past in een democratische opzet van de Unie zoals die thans hier voor ons ligt ? !
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
In erster Linie sind Menschen durch diese Über schwemmungen zu Schaden gekommen.
Dat is echter niet het geval, integendeel.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Sie wissen, daß die Über schwemmungen in Indien eine schwierige Situation ver ursacht haben.
De heer Ford (S), schriftelijk. — (EN) Ik steun dit verslag en de daarin vervatte conclusies.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Von den Über schwemmungen waren nicht nur städtische Gebiete, Wohnungen und Geschäfte betroffen.
De gevolgen van de stormen zijn niet beperkt gebleven tot stedelijke gebieden, huizen en bedrijven.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Unter diesen Umständen plant die Kommission im Augenblick keine humanitäre Hilfe der Gemeinschaft nach diesen Über schwemmungen.
Verschillende sprekers hebben ook opgemerkt dat in de huidige tekst te merken is dat wij rekening gehouden hebben met de problemen in het verleden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Zum Teil verlautete, es handele sich hierbei um ein Jahrhunderhochwasser, die größten Über schwemmungen dieses Jahrhunderts.
De kern van de resolutie bij het verslag is het verzoek gericht tot de Commissie om een ontwerp-richtlijn uit te werken die de vele problemen die op een oplossing wachten, kan verenigen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Vor einigen Wochen wurde die Küste von Nordwales von den schrecklichsten Stürmen und Über schwemmungen seit Menschengedenken heimgesucht.
Een paar weken geleden werd de kust van Noord-Wales geplaagd door de meest verschrikkelijke stormen en overstromingen die wij ooit meemaakten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
• den Auswirkungen der jüngsten Über schwemmungen in der Bundesrepublik Deutschland, in Frankreich und Luxemburg;
• de gevolgen van de recente overstromingen in de Bondsrepubliek Duitsland, Frankrijk en Lu xemburg;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: