Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
betrifft: aufnahme von opfern aus konzentrationslagern lagern
Ισχύουν οι ανωτέρω ισχυρισμοί;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in den konzentrationslagern nazideutschlands wurden mehr als 600 000 sinti und roma
Η χώρα μου η οποία ασκεί την προεδρία, και η Δανία, ανήκουν στη μειοψηφία η οποία
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in ghettos, konzentrationslagern und anderen zwangsinternierungseinrichtungen während des zweiten weltkriegs
σε γκέτο, στρατόπεδα συγκέντρωσης ή άλλα μέρη αναγκαστικού περιορισμού κατά το b' Παγκόσμιο Πόλεμο
Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:
die uno-schutztruppen können nicht passiv über eine landkarte von konzentrationslagern wachen.
Χρησιμοποιούνται ως πολιτικό όπλο, ως όπλο πολέμου και εκφοβισμού.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in dieser frage geht es darum, ob das gemeinschaftsrecht auch auf die Überlebenden von konzentrationslagern anzuwenden ist.
32 και 33 καταπίπτουν.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die kommission hat vom vorhandensein von konzentrationslagern durch die medien und den bericht des sonderbotschafters der vereinten nationen erfahren.
Η Επιτροπή έμαθε για τα στρατόπεδα συγκέντρωσης από τα μέσα μαζικής ενημέρωσης και από την έκθεση του ειδικού απεσταλμένου των Ηνωμένων Εθνών.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vorrang hat hier eindeutig die naturgegebene ordnung, nach der die tiere eben nicht in konzentrationslagern gehalten werden dürfen.
Με την απόρριψη της σχετικής τροπολογίας που κατέθεσε η Επιτροπή Περιβάλλοντος χάθηκε μία ευκαιρία.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
doch diese humanitäre hilfe muß von der sofortigen beendigung der durch die ethnische säuberung verursachten gewalttätigkeiten und von der freilassung der in konzentrationslagern festgehaltenen begleitet sein.
Εμείς οι Ευρωπαίοι καθόμαστε ακόμη αδρανείς.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
lassen sie uns nie vergessen, liebe kolleginnen und kollegen, daß in den konzentrationslagern der nazis auch homosexuelle menschen zwangssterilisiert und ermordet wurden.
Συμφωνούμε επίσης και με αυτό που αναφέρεται στην παράγραφο 3, γιατί γενικώς είναι κατά των διακρίσεων.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
für diese volksvertretung ist es eine selbstverständlichkeit, für eine gleichmäßige verteilung der lasten durch die aufnahme von flüchtlingen, die aufnahme der opfer aus den konzentrationslagern einzutreten.
andré και veil, εξ ονόματος της Φιλελεύθερης, Δημοκρατικής και Μεταρρυθμιστικής Ομάδας, σχετικά με το σεισμό στην Αίγυπτο.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
das euro päische parlament hat erst im oktober herrn le pens im munität gerade wegen seiner Äußerung aufgehoben, die gaskammern in den konzentrationslagern seien ein de tail in der geschichte des zweiten weltkriegs gewesen.
Δεν υπάρχει λοιπόν κανένας λόγος για την ύπαρξη ενός καθεστώτος κοινών υπηρεσιακών κανονιστικών ρυθμίσεων, κοινοτικών αποδοχών, κοινοτικού φόρου κ.λπ..
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beinahe 30 jahre lang hat diese einrichtung vor allem die erziehung jugendlicher einwanderer, insbesondere traumatisierter und den konzentrationslagern entkommener kinder und später aus dem maghreb und iran eingewanderter eltern loser heranwachsender übernommen.
Επί περισσοτέρων των 30 ετών, το ίδρυμα αυτό θα συνεχίσει να εκπαιδεύει μετανάστες εφήβους, κυρίως παιδιά που έχουν υποστεί ψυχικά τραύματα, που διασώθηκαν από στρατόπεδα συγκέντρωσης, και, στη συνέχεια, εφήβους χωρίς γονείς που μετανάστευσαν από τις χώρες του maghreb και του Ιράν.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
gleichzeitig möchte sie daran erinnern, daß gemeinsam mit den europäischen juden, zigeunern und bürgern aus verschiedenen durch das dritte reich besetzten gebieten tausende von spanischen demokratischen republikanern in den konzentrationslagern starben.
Υπάρχει δε ακόμη ιδιαίτερη μανία στην καταπίεση και τον κατατρεγμό του κουρδικού πληθυσμού που ζει στην νοτιανατολική Τουρκία και βρίσκεται κάτω από καθεστώς έκτακτης ανάγκης.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
aber damit versucht man, die tatsache zu ignorieren, daß 1941 mit den nazis kollaboriert wurde und ss-divisionen tausende von juden und demokraten in den konzentrationslagern der nazis in den tod schickten.
Θα θέλαμε να διαβεβαιώσουμε τα κράτη της Βαλτικής για την αλληλεγγύη μας, θα προσέχουμε όμως ιδιαίτερα τον τρόπο που μεταχειρίζονται αυτούς που ζουν στα κράτη αυτά, ως κατάλοιπο της ρωσικής περιόδου: αυτούς που ανήκουν στο ρωσικό λαό και μιλούν ρωσικά και σήμερα αποτελούν εκεί μια μειονότητα.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
die gesellschaft verhält sich behinderten gegenüber diskriminierend, übt aber eine doppelte diskriminierung gegenüber geistig behinderten aus, indem sie sie in anstalten abschiebt, die eher konzentrationslagern gleichen, und aus dem zusammenleben mit sogenannten normalen menschen entfernt.
Η πρόταση αυτή είναι φρικαλέα και αποτελεί το μέγιστο βαθμό συλλογικού εγωισμού.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
hier soll noch der film der pohn wanda jakubowska, ostatni etap (1948) erwähnt ■werden, der vom täglichen leben der frauen in den konzentrationslagern der nazis zeugnis ablegt.
Θα αναφέρουμε επίσης την ταινία της Πολωνέζας wanda jakubowska, ostami etap (1948) που μαρτυρεί την καθημερινή ζωή των γυναικών στα ναζιστικά στρατόπεδα συγκέντρωσης.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
14. ist entsetzt darüber, daß in kriegerischen konflikten bewußt schwerste men schenrechtsverletzungen vor allem auch an der zivilbevölkerung, wie z.b. im ehemaligen jugoslawien von serbien begangen, eingesetzt werden, um ethnische und rassistische vertreibungskampagnen durchzuführen, und dabei vor folter, mord und vergewaltigungen in sogenannten konzentrationslagern, die in wirklichkeil todes- und vergewalügungslager sind, nicht gescheut wird;
δηλώνει ότι δεν πρέπει να υπάρξει θέμα ατιμωρησίας για τους υπευθύνους εγκλημάτων πολέμου στην πρώην Γιουγκοσλαβία· χαιρετίζει την απόφαση των Ηνωμένων Εθνών με την οποία επιβεβαιώνεται η ίδρυση του Διεθνούς Δικαστηρίου για τα εγκλήματα που διαπράχθηκαν στο έδαφος της πρώην Γιουγκοσλα -βίας και εύχεται τα μέλη του να ορισθούν το ταχύτερο δυνατόν, ούτως ώστε να αρχίσει αμέσως το έργο του·
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: