Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Zu den besonders hervorgehobenen Transparenzanforderungen der
Det påpeges i retningslinjerne, at gennemskuelighed er nødvendig for
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
& Deckkraft des hervorgehobenen Knopfes (%1%):
& Uigennemsigtighed af fremhævet knap (% 1%):
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
Hervorgehobenen Text einfügen@action:inmenu
Indsæt tekst med opmærkning@ action: inmenu
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Die in dem Arbeitspapier hervorgehobenen Hauptelemente sind daher:
De vigtigste punkter i arbejdsdokumentet er derfor:
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Hervorgehobenen Text entfernen@title:window aka Message Tree
Fjern tekst med opmærkning@ title: window aka Message Tree
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
In dem vorliegenden Bericht liegt die Betonung auf den hervorgehobenen Aspekten.
I nærværende rapport er der blevet lagt vægt på de fremhævede kriterier.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Ich werde einige der von Ihnen hervorgehobenen Themen kurz zur Sprache bringen.
Jeg vil berøre nogle af de emner, der er blevet bragt i fokus.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Die in der Stellungnahme beispielhaft hervorgehobenen Korridore und Verkehrsgebiete wurden dabei berücksichtigt.
Herunder blev de korridorer og transportområder, der er fremhævet om eksempler i udtalelsen, inddraget.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Hat die spanische Präsidentschaft in Anbetracht der im Vertrag von Maastricht hervorgehobenen Bedeutung der
Formanden. — Spørgsmål nr. 10 af Robin Teverson (H0484/95):
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
135wobei sie der vom Europäischen Parlament hervorgehobenen Bedeutung des GMES für die GASP/ESVP
135FUSP/ESFP som understreget af EP
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Die Kommission ermutigt die Mitgliedstaaten, die in ihrem Fazit hervorgehobenen Punkte aufzugreifen.
Kommissionen opfordrer medlemsstaterne til at arbejde videre med de punkter, der er fremhævet i konklusionerne.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Die in den Verträgen hervorgehobenen grundlegenden Garantien müssen auch in die Praxis umgesetzt werden.
De grundlæggende garantier, som er fremhævet i traktaterne, skal leveres i praksis.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Die Kommission weist auf die verschiedenen Antworten zu den vom Rechnungshof hervorgehobenen Punkten hin.
Kommissionen henviser til svarene på de forskellige spørgsmål, der rejses af Revisionsretten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Ich möchte ganz kurz auch den insbesondere von Frau Peijs hervorgehobenen wichtigen Punkt ansprechen.
Jeg vil også gerne meget hurtigt komme ind på det vigtige punkt, som navnlig fru Peijs understregede.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
Wie üblich bilden die im Arbeitsprogramm hervorgehobenen Maßnahmen nur einen Teil der Arbeit der Kommission.
Som altid udgør de foranstaltninger i arbejdsprogrammet, der er fremhævet, kun en del af Kommissionens arbejdsbyrde.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Dieser Rückgang erklärt sich aus der von uns lobend hervorgehobenen Vorprüfung durch die Kom mission.
Jeg mod tager talrige klager fra mine vælgere, ikke mindst med hensyn til miljølovgivning, om den stærke hældning på den »flade« boldbane.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Die in der Stellungnahme hervorgehobenen Punkte werden in den einzelnen Abschnitten dieses Berichts behandelt.
De specifikke punkter, der er blevet rejst i udtalelsen er behandlet i de relevante afsnit i denne Beretning.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Die dabei hervorgehobenen demografischen Argumente einer Überalterung der europäischen Gesellschaften sind nicht überzeugend.
De demografiske argumenter, der i den forbindelse er blevet fremhævet, om en aldring af de europæiske samfund er ikke overbevisende.
Последнее обновление: 2012-03-20
Частота использования: 2
Качество:
Viele der im Jahresbericht des vergangenen Jahres hervorgehobenen Merkmale haben nichts an Relevanz verloren.
Mange af de tendenser, der blev beskrevet i sidste års beretning, gør sig i lige så høj grad gældende i dag.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
Die Mitgliedstaaten sollten die Umsetzung der in den jeweiligen länderspezifischen Empfehlungen hervorgehobenen wichtigen Reformen beschleunigen.
Medlemsstaterne bør fremskynde gennemførelsen af de nøglereformer, der er nævnt i de landespecifikke henstillinger, de modtager.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество: