Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
(a) nichthandeln
le statu quo
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
nichthandeln wäre hier ein zeichen für mittäterschaft!
ne pas agir non plus dans ce sens-là serait un signe de complicité!
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
außerdem fordert unser nichthandeln ein tribut an menschenleben.
la marche à suivre
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
andererseits könnte ein nichthandeln vom markt als stabilitätsfeindlich interpretiert werden.
d'autre part, sa passivité pourrait être interprétée par le marché comme une menace pour la stabilité.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
barroso habe durch sein nichthandeln im fall buttiglione einen fall barroso geschaffen.
m. barroso a eu une majorité, puis il a proposé des candidats commissaires.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
demgegenüber könnte nichthandeln sehr vielschädlichere auswirkungen haben, als die ungleichheiten offenbaren.
aucontraire, un manque de mesure pourrait avoir des conséquences bien plus dommageables, aufur et à mesure de l'évolution des déséquilibres."
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die europäer werden in zukunft keine entschuldigung für ein eventuelles nichthandeln mehr haben.
tout cela a été rejeté, nous le regrettons et c'est vraiment la mort dans l'âme que nous devrons voter contre la résolution proposée par m. martin, non pas parce que nous sommes contre l'europe— nous sommes au contraire pour une europe fédérale et démocratique — mais parce que nous voulons que la déclaration de rome reste la base de notre démarche.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sie selbst haben durch ihr handeln oder nichthandeln aus dem fall buttiglione einen fall barroso gemacht.
en agissant ou en n’ agissant pas comme vous l’ avez fait, c’ est vous qui avez transformé l’ affaire buttiglione en affaire barroso.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
erstens die tatsache, dass die kosten für das nichthandeln höher sein können als die kosten einer präventionspolitik.
en premier lieu, le fait que le coût de l’ inaction peut être plus important que le coût d’ une politique de prévention.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
ein weiteres nichthandeln hätte den westen auch vor der geschichte schuldiger werden lassen als diese gezielte bombardierung mit einem hoffentlich klaren politischen ziel.
se confiner à l'inaction aurait rendu l'occident plus coupable aux yeux de l'histoire que ce bombardement ciblé dont on peut espérer que l'objectif politique est clair.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
manchmal zeigt sich erst mit größerem zeitlichen abstand und in einem größeren kontext, welche vorteile eine maßnahme bringt und welche folgen ein nichthandeln hätte.
parfois, ce n'est que sur une période prolongée et dans un contexte élargi qu'il est possible d'avoir une vision complète des avantages que comporte l'action et des conséquences qu'entraînerait l'inaction.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diesem ansatz liegt die Überzeugung zugrunde, dass die zukünftigen kosten von gegenwärtigem nichthandeln sehr viel höher sind, als die kosten für die jetzt zu treffenden maßnahmen.
cette approche repose sur la conviction selon laquelle les coûts qui seront engendrés par l'inaction actuelle sont bien plus importants que les coûts des mesures à prendre maintenant.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
diese klagen gestatten es dem gerichtshof, zu prüfen, ob die untätigkeit eines gemeinschaftsorgans rechtswidrig war, und gegebenenfalls dessen schweigen oder nichthandeln formell zu beanstanden.
cette procédure peut être engagée soit par la commission — c'est, en pratique, le cas le plus fréquent —, soit par un État membre. si la cour constate le
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
leider führte das nichthandeln der westlichen regierungen dazu, daß milosevic sukzessive kroatien, bosnien-herzegowina überfiel und schlußendlich im kosovo ein blutbad anrichtete.
hélas, l' inaction des gouvernements occidentaux à permis à milosevic d' attaquer successivement la croatie, la bosnie-herzégovine et enfin, à plonger le kosovo dans un bain de sang.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
aber wir können jenen gegenübertreten, die durch unsere handlungen - oder auch durch unser nichthandeln - gestorben sind, die sterben und die noch sterben werden.
mais nous pouvons connaître ceux qui sont morts, meurent et mourront par nos actions - ou absence d'action.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
dabei wurde auch anerkannt, dass die volkswirtschaften der mitgliedstaaten eng miteinander verflochten sind und das handeln (oder nichthandeln) eines mitgliedstaates erhebliche konsequenzen für die eu insgesamt haben kann.
ce fut aussi l'occasion de reconnaître, pour la première fois, que les économies des États membres sont intrinsèquement liées et que l'action (ou l'inaction) d'un État membre peut avoir des conséquences importantes pour l'ensemble de l'union.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
die notwendigkeit eines gemeinsamen konzepts auf eu-ebene wird umso deutlicher, als die von einigen ländern bislang ergriffenen maßnahmen oft durch das nichthandeln anderer länder wieder zunichte gemacht werden, weshalb bisher nur punktuelle erfolge erzielt wurden.
la nécessité d’élaborer une approche commune pour toute l’ue s’impose. en effet, les effets des actions mises en œuvre dans certains pays sont souvent annihilés par l’absence d’action dans d’autres, résultant en une multitude d’efforts incohérents.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dies muß man deutlich sagen, statt sich auf teilerrungenschaften zu berufen - z. b. wenn sie, herr ratspräsident, sagen: wir unterstützen den baker-plan - oder eigene mangelnde initiativen mit dem nichthandeln ge wiß auch anderer verantwortlicher zu entschuldigen.
le fmi, la banque mondiale et les banques multilatérales de développement doivent jouer un rôle important dans la mise en œuvre de ce plan.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: