Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
utworów kinematograficznych,
filmových diel a
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
ii) utworów kinematograficznych,
ii) filmových diel a
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:
d) utworów kinematograficznych wyprodukowanych w przeszłości;
d) kinematografických diel minulosti;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
f) wspieranie różnorodności językowej europejskich utworów audiowizualnych i kinematograficznych.
f) podporovať jazykovú rozmanitosť európskych audiovizuálnych a kinematografických diel.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) zachowanie sprzętu przeznaczonego do projekcji utworów kinematograficznych na różnych nośnikach;
b) zachovanie zariadení na premietanie kinematografických diel na rozličných médiách;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
b) utworów kinematograficznych stanowiących część narodowego dziedzictwa audiowizualnego z innych krajów;
b) kinematografických diel tvoriacich súčasť národných audiovizuálnych dedičstiev iných krajín;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
w przypadku utworów kinematograficznych, zrealizowanych w koprodukcji z nadawcą, okres ten wynosi jeden rok.
v prípade kinematografických diel, na ktorých výrobe spolupracoval prevádzkovateľ vysielania, bude takáto doba jeden rok.
Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
niniejszy przepis nie wyklucza prawa państw do poddania procedurze zezwoleń przedsiębiorstw radiowych, telewizyjnych lub kinematograficznych.
tento lánok nebráni štátom, aby vyžadovali ude ovanie povolení rozhlasovým, televíznym alebo filmovým spolo nostiam.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
komunikat dotyczący kinematografii zawiera zasady odnoszące się do pomocy państwa w zakresie produkcji kinematograficznych i innych produkcji audiowizualnych.
kinematografické oznámenie obsahuje pravidlá štátnej pomoci pre kinematografické a iné audiovizuálne diela.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(21) przeniesienie posiadania egzemplarzy utworów kinematograficznych na organy archiwizujące nie oznacza przeniesienia praw autorskich i pokrewnych.
(21) prevod vlastníctva kinematografických diel na subjekty, ktoré ich archivujú, neznamená prevod autorských a s nimi súvisiacich práv.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. państwa członkowskie zapewniają, że dostawcy usług medialnych podlegający ich jurysdykcji nie transmitują utworów kinematograficznych poza okresami uzgodnionymi z posiadaczami praw.
2. Členské štáty zabezpečia, aby poskytovatelia mediálnych služieb spadajúci pod ich právomoc nevysielali kinematografické diela mimo časových intervalov dohodnutých s majiteľmi práv.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
na potrzeby oceny wpływu niniejszej operacji na konkurencję oraz na podstawie wyników badania rynku należy zdefiniować odrębny rynek nabywania praw do dzieł kinematograficznych przeznaczonych do emisji w vod.
pre potreby konkurenčného posúdenia tejto operácie a na základe výsledkov prieskumu trhu treba definovať odlišný trh na nadobudnutie práv na kinematografické diela určených na šírenie prostredníctvom vod.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
16) podjęcie odpowiednich środków w celu zapewnienia osobom niepełnosprawnym dostępu do zdeponowanych utworów kinematograficznych, w każdym przypadku w zgodności z prawami autorskimi i pokrewnymi;
16. prijatím vhodných opatrení na zabezpečenie prístupu postihnutých osôb k archivovaným kinematografickým dielam, vždy však v súlade s autorskými a s nimi súvisiacimi právami;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
12) przyjęcie ustawodawstwa lub wykorzystanie innych metod zgodnie z krajowymi praktykami w celu zapewnienia zachowania zdeponowanych utworów kinematograficznych. Środki służące zachowaniu powinny obejmować w szczególności:
12. prijatím právnych predpisov alebo použitím iných metód v súlade s vnútroštátnou praxou s cieľom zabezpečiť zachovanie archivovaných kinematografických diel. opatrenia na zachovávanie by mali obsahovať najmä:
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
członek będzie zwolniony z tego obowiązku w stosunku do dzieł kinematograficznych, chyba że takie udostępnienie prowadziło do rozpowszechnionego kopiowania takich dzieł, które spowodowało naruszenie materialne wyłącznych praw do reprodukcji przysługujących na terytorium członka autorom lub ich następcom prawnym.
Člen nemá tento záväzok vo vzťahu ku kinematografickým dielam za predpokladu, že takéto prenajímanie neviedlo k rozsiahlemu vytváraniu kópií týchto diel, čo zásadným spôsobom poškodzuje výhradné právo udeľovať súhlas na rozmnoženie diela poskytnuté u tohto člena autorom a ich zákonným nástupcom.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2.4 komitet życzyłby sobie skrócenia okresu między udostępnieniem filmu publiczności a terminem przekazania obowiązkowej kopii oraz przyjęcia rozwiązań ułatwiających również przekazywanie kopii utworów kinematograficznych i audiowizualnych należących do krajowego dorobku audiowizualnego, a powstałych przed wprowadzeniem prawnego obowiązku przekazywania kopii archiwalnych na podstawie zalecenia.
2.4 ehsv dúfa, že sa skráti doba, počas ktorej musí dôjsť k archivácii diela po jeho zverejnení, a že sa stanovia mechanizmy na podporu archivácie aj tých filmových a audiovizuálnych diel tvoriacich národné audiovizuálne dedičstvo, ktoré spadajú do obdobia predchádzajúceho povinnosť archivácie v zmysle posudzovaného odporúčania
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
1) wspieranie zwiększonego wykorzystania potencjału przemysłowego i kulturalnego europejskiego dziedzictwa filmowego przy pomocy środków systematycznej konserwacji i restaurowania, zachęcając do polityk innowacji, badań i rozwoju technicznego w dziedzinie konserwacji i restaurowania utworów kinematograficznych;
1. podporou širšieho využitia priemyselného a kultúrneho potenciálu európskeho filmového dedičstva prostredníctvom systematických opatrení na zachovanie a obnovu, a to podporou politík inovácie, výskumu a technologického rozvoja v oblasti zachovávania a obnovy kinematografických diel;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
(11) komunikat komisji z dnia 26 września 2001 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych dotyczących utworów kinematograficznych oraz innych utworów audiowizualnych [5] przeanalizował prawne deponowanie utworów audiowizualnych na poziomie krajowym i regionalnym jako jeden z możliwych sposobów konserwacji i ochrony europejskiego dziedzictwa audiowizualnego i rozpoczął przegląd sytuacji dotyczącej deponowania utworów kinematograficznych w państwach członkowskich.
(11) oznámenie komisie z 26. septembra 2001 o určitých právnych aspektoch súvisiacich s kinematografickými a inými audiovizuálnymi dielami [5] skúmalo zákonné archivovanie audiovizuálnych diel na národnej alebo regionálnej úrovni ako jeden z možných spôsobov zachovania a ochrany európskeho audiovizuálneho dedičstva a začalo inventúru archívov kinematografických diel v členských štátoch.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: