Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
creio que a censura discricionária da publicidade ao tabaco é uma catástrofe para a política de saúde.
Πιστεύω επίσης πως η αυθαίρετη λογοκρισία για τις διαφημίσεις των καπνών είναι καταστροφική για την πολιτική της υγείας.
as alterações 1 e 2 tornariam mais fácil a fuga à directiva e tornariam a sua aplicação mais discricionária.
Οι τροπολογίες 1 και 2 θα καθιστούσαν ευκολότερη την αποφυγή της οδηγίας και θα έκαναν την δυνατότητα εφαρμογής της πιο διακριτική.
além disso, as autoridades podem sempre decidir de forma discricionária a aceitação ou rejeição dos pedidos de isenção.
Επιπλέον, οι αρχές έχουν πάντα τη διακριτική ευχέρεια να χορηγήσουν ή να αρνηθούν τις αιτούμενες απαλλαγές δασμών.
além disso, a autorização prevista no artigo 39.o ca do cgi não era concedida de forma discricionária.
Εξάλλου, η έγκριση που προβλέπεται στο άρθρο 39 ca του cgi δεν χορηγείται με διακριτική ευχέρεια.
uma tal coordenação, a que chamo discricionária, das políticas económicas nacionais, permitiria orientar progressivamente as acções nacionais para objectivos definidos em comum.
Ένας τέτοιος συντονισμός των εθνικών οικονομικών πολιτικών, τον οποίο εγώ ονομάζω διακριτικό, θα επιτρέπει τον προοδευτικό προσανατολισμό των εθνικών δράσεων προς στόχους που έχουν προσδιοριστεί από κοινού.
para conservar os fundos próprios, convém impor restrições proporcionais sobre a distribuição discricionária de lucros, incluindo o pagamento de dividendos e o pagamento de remunerações variáveis.
Για τη διατήρηση κεφαλαίου, είναι σκόπιμο να επιβάλλονται αναλογικοί περιορισμοί στην προαιρετική διανομή κερδών, συμπεριλαμβανομένης της καταβολής μερισμάτων και της πληρωμής της μεταβλητής συνιστώσας των αποδοχών.
uma vez que não existe nenhuma disposição ou orientação nesse sentido no emirado de ras de al khaimah, a autoridade pertinente decide numa base discricionária quais as empresas autorizadas a estabelecer a sua actividade na zona franca do emirado.
Καθώς δεν υπάρχει διαθέσιμη νομοθεσία ή κατευθυντήριες γραμμές στο εμιράτο του Ρας Αλ Χαΐμα, η αρμόδια αρχή έχει τη διακριτική ευχέρεια να αποφασίζει ποια επιχείρηση δικαιούται να εγκατασταθεί στην ΕΕΖ.
por exemplo, uma seguradora poderá ter passivos contendo uma característica de participação discricionária que paguem benefícios em função dos retornos de investimento realizados e/ou não realizados de um conjunto especificado dos activos da seguradora.
Για παράδειγμα ένας φορέας ασφάλισης μπορεί να έχει υποχρεώσεις που εμπεριέχουν χαρακτηριστικό προαιρετικής συμμετοχής οι οποίες καταβάλλουν παροχές βάσει πραγματοποιημένων ή μη πραγματοποιημένων αποδόσεων επένδυσης μιας συγκεκριμένης συγκέντρωσης των περιουσιακών στοιχείων του φορέα ασφάλισης.
artigo 10.º condições de concessão da autorização1. os regimes de autorização devem basear-se em critérios que obstem a que as autoridades competentes exerçam o seu poder de apreciação de forma arbitrária ou discricionária.
(2) την απαγόρευση εγκατάστασης σε περισσότερα κράτη μέλη ή εγγραφής σε μητρώα ή σε επαγγελματικούς συλλόγους σε περισσότερα κράτη μέλη·
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник:
todas as alterações propostas, à excepção da alteração 5, têm, praticamente, o mesmo objectivo: restringir o campo de aplicação da directiva ou tornar a sua aplicação mais discricionária.
Όλες οι προτεινόμενες τροπολογίες, με εξαίρεση την τροπολογία 5, επιδιώκουν, αν παρατηρήσουμε καλά, τον ίδιο στόχο: να περιορίσουν το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας και να κάνουν την εφαρμογή πιο διακριτική.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
d) deixar de respeitar o disposto na directiva 93/6/cee, se a autorização incidir também sobre o serviço de gestão discricionária de carteiras referido na alínea a) do n.o 3 do artigo 5.o da presente directiva;
5. Οι αρμόδιες αρχές δύνανται να ανακαλέσουν την άδεια λειτουργίας που έχει χορηγηθεί σε μία εταιρεία διαχείρισης η οποία εμπίπτει στην παρούσα οδηγία μόνον εφόσον η εταιρεία αυτή:α) δεν κάνει χρήση της άδειας εντός δώδεκα μηνών, παραιτηθεί ρητά από αυτήν ή έχει παύσει να ασκεί τη δραστηριότητα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία για διάστημα μεγαλύτερο από έξι μήνες, εκτός εάν το οικείο κράτος μέλος έχει προβλέψει ότι στις περιπτώσεις αυτές η άδεια λειτουργίας λήγει,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:
Источник: