Спросить у Google

Вы искали: avesalomu (Сербский - Шведский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Сербский

Шведский

Информация

Сербский

I to se uèini dobro Avesalomu i svim starešinama Izrailjevim.

Шведский

Detta behagade Absalom och alla de äldste i Israel.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A Joav sin Serujin opazi da se srce carevo obratilo k Avesalomu.

Шведский

Men Joab, Serujas son, märkte att konungens hjärta var vänt mot Absalom.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A Husaj reèe Avesalomu: Nije dobar savet što je sada savetovao Ahitofel.

Шведский

Husai svarade Absalom: Det råd som Ahitofel denna gång har givit är icke gott.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Potom zažele car David otiæi k Avesalomu, jer se uteši za Amnonom što pogibe.

Шведский

Och konung David avstod ifrån att draga ut mot Absalom, ty han tröstade sig över att Amnon var död.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

I rodiše se Avesalomu tri sina i jedna kæi, kojoj beše ime Tamara, i ona beše lepa.

Шведский

Och åt Absalom föddes tre söner och en dotter, som fick namnet Tamar; hon var en skön kvinna.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Još reèe Ahitofel Avesalomu: Da odaberem dvanaest hiljada ljudi pa da idem i teram Davida noæas.

Шведский

Och Ahitofel sade till Absalom: »Låt mig utvälja tolv tusen män, så vill jag bryta upp och förfölja David i natt.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Tada razapeše Avesalomu šator na krovu, i Avesalom leže s inoèama oca svog na vidiku svemu Izrailju.

Шведский

Därefter slog man upp ett tält åt Absalom ovanpå taket, och så gick Absalom in till sin faders bihustrur inför hela Israels ögon.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Tada se podiže Joav, i dodje k Avesalomu u kuæu, i reèe mu: Zašto sluge tvoje upališe moju njivu?

Шведский

Då stod Joab upp och gick hem till Absalom och sade till honom: »Varför hava dina tjänare tänt eld på mitt åkerstycke?»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A kad Husaj Arhijanin prijatelj Davidov dodje k Avesalomu, reèe Husaj Avesalomu: Da živi car! Da živi car!

Шведский

När nu arkiten Husai, Davids vän, kom till Absalom, ropade Husai till Absalom: »Leve konungen! Leve konungen!»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A Joav reèe: Neæu ja dangubiti s tobom. Pa uzevši tri strele u ruku, zastreli ih u srce Avesalomu, jošte živom o hrastu.

Шведский

Joab sade: »Jag vill icke på detta sätt förhala tiden med dig.» Därefter tog han tre spjut i sin hand och stötte dem i Absaloms bröst, medan denne ännu var vid liv, där han hängde under terebinten.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A Husaj reèe Avesalomu: Ne; nego koga je izabrao Gospod i ovaj narod i svi Izrailjci, njegov æu biti i kod njega æu ostati.

Шведский

Husai svarade Absalom: »Nej, den som HERREN och detta folk och alla Israels män hava utvalt, honom vill jag tillhöra, och hos honom vill jag stanna.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A Avesalom posla i po Ahitofela Gilonjanina, savetnika Davidovog, da dodje iz grada svog Gilona, kad prinošaše žrtve. I buna posta jaka, i narod se sve više stecaše k Avesalomu.

Шведский

Medan Absalom offrade slaktoffren, sände han också och lät hämta giloniten Ahitofel, Davids rådgivare, från hans stad Gilo. Och sammansvärjningen växte i styrka, och i allt större myckenhet gick folket över till Absalom.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A kad dodje Husaj k Avesalomu, reèe mu Avesalom govoreæi: Tako i tako reèe Ahitofel; hoæemo li èiniti kako on reèe ili neæemo? Kaži ti.

Шведский

När då Husai kom in till Absalom, sade Absalom till honom: »Så och så har Ahitofel talat. »Skola vi göra såsom han har sagt? Varom icke, så tala du.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Ali ih vide jedan momak, te kaza Avesalomu; a oni obojica brže otidoše, i dodjoše u Vaurim u kuæu jednog èoveka koji imaše na dvoru studenac, te se spustiše u nj.

Шведский

Men en gosse fick se dem och berättade det för Absalom. Då gingo båda med hast sin väg och kommo in i en mans hus i Bahurim, som på sin gård hade en brunn; i den stego de ned.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Obrati Gospod na tebe svu krv doma Saulovog, na èije si se mesto zacario, i predade Gospod carstvo u ruke Avesalomu sinu tvom; eto te sada u tvom zlu, jer si krvopija.

Шведский

HERREN låter nu allt Sauls hus' blod komma tillbaka över dig, du som har blivit konung i hans ställe; HERREN giver nu konungadömet åt din son Absalom. Se, nu har du kommit i den olycka du förtjänade, ty en blodsman är du.»

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

A Ahitofel reèe Avesalomu: Lezi s inoèama oca svog, koje je ostavio da mu èuvaju kuæu, pa kad èuje sav Izrailj kako si se omrazio s ocem svojim, osiliæe ruka svima koji su s tobom.

Шведский

Ahitofel sade till Absalom: »Gå in till din faders bihustrur, som han har lämnat kvar för att vakta huset. Då får hela Israel höra att du har gjort dig förhatlig för din fader, och så styrkes modet hos alla dem som hålla med dig.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Ali car reèe Avesalomu: Nemoj, sine, nemoj da idemo svi, da ti ne budemo na tegotu. I premda navaljivaše, opet ne hte iæi, nego ga blagoslovi.

Шведский

Men konungen svarade Absalom »Nej, min son, vi må icke allasammans gå med, ty vi vilja icke vara dig till besvär.» Och fastän han bad honom enträget, ville han icke gå, utan gav honom sin avskedshälsning.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Сербский

Ali da se vratiš u grad i kažeš Avesalomu: Biæu tvoj sluga care! Bio sam dugo sluga tvom ocu, a sada æu tako biti tebi sluga; razbiæeš mi nameru Ahitofelovu.

Шведский

Men om du vänder tillbaka till staden och säger till Absalom: 'Din tjänare vill jag vara, o konung; jag har förut varit din faders tjänare, men nu vill jag vara din tjänare', så kan du gagna mig med att göra Ahitofels råd om intet.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK