Вы искали: lubeg fruits (Тагальский - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Тагальский

Английский

Информация

Тагальский

lubeg fruits

Английский

lubeg fruits

Последнее обновление: 2020-06-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

lubeg fruits scientific name

Английский

lubeg fruits scientific name

Последнее обновление: 2020-07-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

fruits

Английский

fruits

Последнее обновление: 2020-07-14
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

lubeg

Английский

lubeg fruits scientific name

Последнее обновление: 2019-07-10
Частота использования: 2
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

magtinda ng fruits

Английский

seyempre pati ikaw

Последнее обновление: 2020-05-16
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

plenty of fruits

Английский

maraming bunga

Последнее обновление: 2021-07-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

vegetables & fruits peelings

Английский

yard waste

Последнее обновление: 2020-10-28
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Тагальский

dagdag kaalaman in fruits

Английский

more information in fruits

Последнее обновление: 2020-07-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

scientific name of baungon fruits

Английский

scientific name of baungon fruits

Последнее обновление: 2021-01-18
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

fruits beggining with letter e

Английский

fruits beggining with letter e

Последнее обновление: 2020-08-24
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

fruits start in letter h

Английский

fruits start in letter h

Последнее обновление: 2020-04-27
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

what are the fruits that were not sold

Английский

what are the fruits that were not sold

Последнее обновление: 2020-11-25
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

everyday is a good day to have fruits

Английский

a pearl of health hidden in a fruit

Последнее обновление: 2021-11-01
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

scientific name of plants and tree and fruits

Английский

scientific name of plants and trees and fruits

Последнее обновление: 2016-09-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

heavenly father, king of the universe, you are the sole source of abundance. with your help i plant my crops and by your power they give forth a harvest. grant me the grace always to work with all my strength and ingenuity in cultivating the soil so that it will bring forth fruits for my benefits and the benefit of all who will use them. make me ever cognizant that without my part in the work of harnessing the goods of the earth, these particular goods would be lacking to my brothers and sisters in this world. enable me at the same time to realize that without your part in this process i would be working in vain. accept my thanks for your continuous help in the past and your never failing assistance in the future. amen

Английский

Последнее обновление: 2020-05-15
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Тагальский

one day monki and makil carried out a plan. makil let his wife place a piece of white cloth over his body, cry a kandidiagao (a cry of grief), and say, "why did makil die? he was very good to all the people! he planted sweet fruits and plenty of sugarcane." when the monkeys heard monki's cry, they decided to help her. the leader of the monkeys said, "we shall help monki, because it is really true that makil was a good man. he always planted fruits for us." so all the monkeys went to the house of monki. the leader of the monkeys asked her, "what can we do? can we help you? please tell us how we can help you!" monki replied, "oh, my friends, makil will not die if you help him sit up." so they helped makil sit up. the leader asked, "can you tell us what else we can do to help you?" "oh, my friend monkeys, you are very good to me!" continued monki. "makil will not die if you help him stand up." so they helped him stand up. "what else can we do, monki?" asked the leader of the monkeys. "oh, my friend monkeys, if you give this kampilan (long combat sword) to makil, i promise you that we shall plant more sugarcane just for you," said monki. when amomantaragaga saw the kampilan he became wary and went out of the house. as soon as makil received the kampilan, monki closed the door and makil killed all the monkeys in the house. only amomantaragaga escaped. one day makil and monki had another good idea. they made a litag (bamboo trap) in order to catch amomantaragaga. early in the morning, they went out to see if the trap had caught the monkey. in fact it had caught an animal, but it did not look like a monkey. they were annoyed when they came near and found out that the animal was a heron. this heron was called tatalaonga. "why are you here, tatalaonga?" asked makil. "i'll kill you because you are the reason why i did not catch amomantaragaga." "oh, datu, please don't kill me," pleaded the heron. "if you set me free, i'll go and kill amomantaragaga myself!" so makil set the heron free. tatalaonga asked makil to make a raft from pieces of sugarcane. when the raft was finished, makil brought it to the river, and tatalaonga perched on it. drifting along, tatalaonga passed amomantaragaga by the banks of the river and invited the monkey to go rafting with him. the two continued down the river on the raft. tatalaonga took a piece of sugarcane to use as a pole to move the raft, and then he took another one and gave it to amomantaragaga, who greedily ate the pole. the monkey ate one cane after another, until only one piece was left. at that instance, tatalaonga flew away and left amomantaragaga to drown in the river. monki and makil and the sultan of agamaniyog and his people were happy to be rid of the pestering monkeys.

Английский

one day monki and makil carried out a plan. makil let his wife place a piece of white cloth over his body, cry a kandidiagao (a cry of grief), and say, "why did makil die? he was very good to all the people! he planted sweet fruits and plenty of sugarcane." when the monkeys heard monki's cry, they decided to help her. the leader of the monkeys said, "we shall help monki, because it is really true that makil was a good man. he always planted fruits for us." so all the monkeys went to the house of monki. the leader of the monkeys asked her, "what can we do? can we help you? please tell us how we can help you!" monki replied, "oh, my friends, makil will not die if you help him sit up." so they helped makil sit up. the leader asked, "can you tell us what else we can do to help you?" "oh, my friend monkeys, you are very good to me!" continued monki. "makil will not die if you help him stand up." so they helped him stand up. "what else can we do, monki?" asked the leader of the monkeys. "oh, my friend monkeys, if you give this kampilan (long combat sword) to makil, i promise you that we shall plant more sugarcane just for you," said monki. when amomantaragaga saw the kampilan he became wary and went out of the house. as soon as makil received the kampilan, monki closed the door and makil killed all the monkeys in the house. only amomantaragaga escaped. one day makil and monki had another good idea. they made a litag (bamboo trap) in order to catch amomantaragaga. early in the morning, they went out to see if the trap had caught the monkey. in fact it had caught an animal, but it did not look like a monkey. they were annoyed when they came near and found out that the animal was a heron. this heron was called tatalaonga. "why are you here, tatalaonga?" asked makil. "i'll kill you because you are the reason why i did not catch amomantaragaga." "oh, datu, please don't kill me," pleaded the heron. "if you set me free, i'll go and kill amomantaragaga myself!" so makil set the heron free. tatalaonga asked makil to make a raft from pieces of sugarcane. when the raft was finished, makil brought it to the river, and tatalaonga perched on it. drifting along, tatalaonga passed amomantaragaga by the banks of the river and invited the monkey to go rafting with him. the two continued down the river on the raft. tatalaonga took a piece of sugarcane to use as a pole to move the raft, and then he took another one and gave it to amomantaragaga, who greedily ate the pole. the monkey ate one cane after another, until only one piece was left. at that instance, tatalaonga flew away and left amomantaragaga to drown in the river. monki and makil and the sultan of agamaniyog and his people were happy to be rid of the pestering monkeys.

Последнее обновление: 2015-09-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK